0
955
Газета Печатная версия

22.12.2011

Двести книг в подарок

Тэги: перевод, переводчики


перевод, переводчики Юная переводчица Мария Гаус высматривает в коллективной книге свои переводы.
Фото Юрия Куимова

В клубе «Мир внутри слова» прошел вечер лауреатов II Всероссийского конкурса «Друзья немецкого языка» в номинации «Художественный перевод». Подарок, который унесли в этот день гости клуба, так и называется – «Подарок». А вернее «Подарок для Норы». По замыслу дизайнера, книга обвязана зеленой нарисованной лентой. Это роскошное, полноцветное, альбомного формата издание художественных переводов поэтессы Норы Пфеффер. 31 декабря Норе исполнится 92 года. Она родилась в Тбилиси, а сейчас живет в Кельне. Нора пишет стихи и для взрослых, и для детей. Участники конкурса переводили девять ее стихотворений, а юные художники-конкурсанты рисовали к ним иллюстрации. Жюри под председательством Елены Зейферт оценило более 600 переводов Норы Пфеффер. Работы художников оценило жюри под председательством заслуженного художника России Нины Лохтачевой. Авторы работ живут в Москве, Санкт-Петербурге, в Поволжье, Сибири, на Алтае и в других регионах России, а также в Германии. По итогам конкурса и вышла книга «Нора Пфеффер в оригинале и переводах. Подарок для Норы».

Вечер перевода был частью большого литературного мастер-класса на встрече лауреатов II Всероссийского конкурса «Друзья немецкого языка». Профессионалы и юные переводчики (а также лауреаты в номинации «Рассказ») из разных городов и сел не только встретились и пообщались в Москве, но и прошли основательную стажировку. Каждый день у них были занятия – по художественному переводу, стиху и многим другим интересным темам. Состоялась встреча с заведующей отделом литературы «Литгазеты» поэтом Мариной Кудимовой. Профессор МГУ имени М.В.Ломоносова, доктор филологических наук Лилия Чернец прочитала лекцию по стиховедению. Победители конкурса посетили музей Серебряного века – дом-квартиру В.Я.Брюсова, а также театр и выставки.

Ольга Мартенс, заместитель председателя Международного союза немецкой культуры, прочитала на вечере недавно полученное ею письмо Норы Пфеффер, а потом позвонила ей в Кельн. На вечере прозвучали переводы профессиональных авторов – Натальи Колесниковой (Москва), Юрия Куимова (поселок Красный Яр Кировской области), Надежды Черепановой (Москва), Татьяны Субботиной (Чита). А также переводы юных авторов – Лидии Истоминой (Златоуст), Валерии Демидовой (Самара), Захара Курыса (с. Новопесчаное Алтайского края), Владимира Лежнева (Волгоград), Полины Попп (Омск), Генриха Мартенса (Москва), Марии Гаус (с. Цветнополье Азовского района Омской области), Анастасии Бендриковской (Рубцовский район Алтайского края), Екатерины Выборновой (Москва), Натальи Савостьяновой (Тольятти). Были зачитаны и стихи тех лауреатов, которые не смогли приехать в Москву. Самого высокого уровня были переводы Елены Лобановой из Ростова-на-Дону.

На сиденьях в зале были разложены 200 книг «Подарок для Норы». Зрители уносили с собой эти книги даже не по одной, а по две-три, потому что такую книгу приятно подарить друзьям или можно отдать в библиотеку.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Литературная жизнь

Литературная жизнь

НГ-EL

0
470
У нас

У нас

0
140
Неуставные отношения по-арабски – 2

Неуставные отношения по-арабски – 2

Сергей Печуров

Из воспоминаний военного переводчика

0
2310
Литературная жизнь

Литературная жизнь

НГ-EL

0
143

Другие новости

Загрузка...
24smi.org