Поиск по тэгу

Найдено материалов: 4

00:01 25.04.2019
Все оттенки белого

Все оттенки белого

... автобуса. Кашляю. Нам должны были дать сегодня выходной! Ради чего и куда я ползу? Еле дошел до клиентки немки Хельги. Она всю жизнь преподавала немецкий язык и литературу. Меня послали проверить, жива она еще или нет. Ей уже было за 90, и она все забывала. В том числе и куда положила телефон....

0
0
00:01 09.11.2017

Солнце с Луной – два лжесвидетеля

Борис Шапиро дарит своим читателям то, чем наслаждается сам Борис Шапиро в подмосковной Малаховке читал свои переводы стихов. Фото Ольги Кашкаровой В малаховской библиотеке «над оврагом» клуб «Стихотворный бегемот» провел очередную встречу с поэтом, переводчиком, ученым Борисом Шапиро, являющимся постоянным участником мероприятий клуба: было проведено уже две встречи, посвященные его стихам. На этот раз речь шла о его поэтических переводах. Открылась встреча обращением к наследию Фридриха...

0
0
00:01 19.10.2017

Поэзия после Освенцима

Алеша Прокопьев представил первый полный перевод сборника Пауля Целана Алеша Прокопьев в Овальном зале Библиотеки иностранной литературы. Фото автора Впервые на русском, как утверждает переводчик Алеша Прокопьев, вышел полный вариант книги Пауля Целана «Мак и память». Презентация прошла в переполненном Овальном зале Библиотеки иностранной литературы им. Рудомино. Сборник, дожидавшийся выхода на русский язык 65 лет и до сей поры известный нашим читателям лишь по отдельным стихотворениям...

0
0
00:01 15.12.2016

Грудная клетка перевода

В Музее Серебряного века в рамках цикла «Метаморфозы: Беседы о художественном переводе» состоялся вечер поэта, прозаика, переводчика, литературоведа Елены Зейферт. В этом цикле под руководством Алёши Прокопьева проходят встречи с переводчиками – они не только читают свои произведения, но и рассказывают о том, как они видят смысл своей работы, как чувствуют ее изнутри, как выстраивают свои отношения с иноязычными текстами. Так было и на сей раз. Впрочем, случай Зейферт – как могли...

0
0