Поиск по тэгу

Найдено материалов: 257

00:01 15.08.2019
У нас

У нас

ПЕСНЯ БУДЕТ ЖИТЬ! Актерская карьера Леонида Утесова началась в труппе антрепренера Шпинглера, в Кременчугском театре миниатюр. Приехав туда, семнадцатилетний юноша обратил внимание на то, что стены и заборы этого городка щедро украшены так называемыми зазывными афишами. Особенно ему запомнилась такая: «Сегодня в драматическом театре будет представлена пьеса «Отелло» Уильяма Шекспира, любимца кременчугской публики». Эту и другие забавные истории из жизни артиста можно было услышать на презентации...

0
0
00:01 15.08.2019
ЛиФФт кочует по России

ЛиФФт кочует по России

V Всероссийский литературный фестиваль фестивалей пройдет в Москве В Тюмени прошел IV Всероссийский литературный фестиваль фестивалей (ЛиФФт), в этом году посвященный Международному году языков коренных народов. Его участниками стало более 200 прозаиков, поэтов, драматургов и литературных критиков. На церемонии торжественного открытия в Музейном комплексе им. И.Я. Словцова состоялась символическая передача флага фестиваля от победителя II ЛиФФта (2017) писателя Александра Вепрёва из Сочи победителю...

0
0
00:01 08.08.2019
Слуга сложного слова

Слуга сложного слова

... себя в очень сложном слове. Нарбутовская поэзия таит парадокс самоопасной многосистемности. Владимир Нарбут. Собрание сочинений: Стихи. Переводы. Проза / Сост., подгот. текста, вступ. статья и примеч. Р.Р. Кожухарова. – М.: ОГИ, 2018. – 832 с. Подзаглавие «Стихи. Переводы. Проза» толкает ...

0
0
00:01 08.08.2019

Огонь души моей иссяк

Два завещания Николая Заболоцкого Николай Заболоцкий неоднократно составлял своды своих произведений, заодно редактируя их в расчете на возможное издание. Фото из книги Николая Заболоцкого «Стихотворения и поэмы» 22 марта 1958 года в Колонном зале Дома Союзов, где проходила декада грузинской литературы и искусства, Николай Заболоцкий прочитал отрывок из своего перевода поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре»: Есть ли кто презренней труса, удрученного борьбой, Кто теряется и медлит, смерть...

0
0
19:31 04.08.2019
<b>Переводы</b> от трудовых мигрантов из России в десять раз превышают внешнюю помощь

Переводы от трудовых мигрантов из России в десять раз превышают внешнюю помощь

Несмотря на то что с ЕС у Молдавии безвизовый режим, большинство граждан республики едут работать в Россию. Это при том, что заработки в ЕС выше, чем в РФ. На выборе рынка труда сказываются скорее всего знание русского языка, похожий менталитет и отношение россиян к молдаванам как к своим. По данным Национального банка Республики Молдова (РМ), во втором квартале текущего года Россия оказалась на первом месте среди 20 стран ЕС по числу денежных переводов, отправленных в Молдавию. За РФ следуют Израиль...

1
0
00:01 01.08.2019

Месяц Микушевича

... Владимир Микушевич – поэт, прозаик, переводчик, православный мистик и богослов, религиозный философ. В 2019 году он уже выпустил две книги: переводы «Ланселота» и «Ивэйна» Кретьена де Труа (ок. 1135 – между 1180 и 1190) и перевод «Королевы фей» Эдмунда Спенсера (ок. 1552–1559). Вот‑вот выйдет ...

0
0
00:01 11.07.2019
«Русские мифы» покоряют Черногорию

«Русские мифы» покоряют Черногорию

Литературно-художественный фестиваль собрал авторов из разных стран Около 100 человек из разных стран – России, Черногории, Польши, Беларуси, США, Великобритании, Франции – приняли участие в XI международном литературно‑художественном фестивале «Русские мифы», проходившем в местечке Дженовичи в Черногории. Фестиваль открыл благодарственной молитвой настоятель православного храма отец Радован. С приветственными словами к гостям и участникам фестиваля обратились депутат черногорского парламента Татьяна...

0
0
00:01 11.07.2019

Сельди вместо сэндвича

Карл Сэндберг ни в чем не повинен Михаил Зенкевич, Леонид Мартынов и Карл Сэндберг на дружеской вечеринке в ЦДЛ. Лето 1959 года. Фото из архива Сергея Зенкевича В «НГ‑EL» от 20 июня 2019 года Максим Лаврентьев взялся за известное «космическое» стихотворение Карла Сэндберга и за отражения его в русском зеркале. Услыхав давным‑давно анонимный переклад этой миниатюры в сериале про милиционеров‑знатоков, Лаврентьев с кондачка приписал его… Михаилу Зенкевичу, хотя зенкевичевская версия процитирована...

0
0
00:01 04.07.2019
Шекспир в ХХ веке

Шекспир в ХХ веке

Итоги научной конференции «Наследие Шекспира. ХХ век» – так названа научная конференция, проведенная в рамках Джимбиновских чтений кафедрой зарубежной литературы Литературного института им. А.М. Горького. Она прошла в формате круглого стола, что дало возможность развернуть научную дискуссию. В числе участников выступили ведущие исследователи творчества Уильяма Шекспира, профессора гуманитарных вузов и научная общественность Москвы. Со вступительным словом выступил профессор, заведующий кафедрой...

0
0
00:01 27.06.2019
Груша упала на макушку

Груша упала на макушку

Роман Михеенков о том, что человек, эмоционально не отключившийся от социума, не осознает себя Вселенной Рукопись романа Романа Михеенкова «Вавилонская лестница» вошла в лонг-лист премии «Большая книга». Скоро этот роман, а также другой – «Преображение видов» должны выйти из печати. И еще редкий случай – не изданную в России книгу рассказов Романа «Слова и музыка» перевели на арабский язык. С Романом МИХЕЕНКОВЫМ побеседовала Наталья РУБАНОВА . – Роман, ваши тексты недавно перевели на арабский...

0
0

1 2 3 4 5 ... 26