Поиск по тэгу

Найдено материалов: 108

00:01 21.02.2019

Мартышка и Белый Орел

... оригинальными красотами», – писал Грибоедов) и пьесы французского драматурга Николы Тома Барта «Притворная неверность». У Жандра были и другие переводы, публикации в журналах «Сын Отечества», «Северный Наблюдатель». При этом его «нетворческая» трудовая биография была скучна, как ...

1
0
00:01 14.02.2019

Итак, она звалась Алисой

... англо… Для них волшебный мир Алисы больше, шире, разнообразнее, ибо состоит из множества переводов. Он как многомерная вселенная. В России это переводы Демуровой, Заходера, Набокова, Яхнина, Орла». Сказка Кэрролла – парад аллюзий, пародий, реминисценций на современные ему стихи. Наслаждение,...

0
0
00:01 14.02.2019

Литературная жизнь

Сегодня, 14 февраля, в Музее Серебряного века (Дом Брюсова, пр. Мира, 30, м. «Проспект Мира») в рамках проекта «Метаморфозы. Беседы о художественном переводе» выступит переводчик c немецкого и шведского языков Ольга Боченкова. Начало в 19.00. В Библиотеке им. А.П. Чехова (Страстной б-р, 6, стр. 2, м. «Чеховская», «Пушкинская») Чеховский культурный центр и литературный Клуб «Классики XXI века» приглашают на авторский вечер поэта, критика, эссеиста, издателя и общественного деятеля Леонида Жукова....

0
0
00:01 07.02.2019
Переводчик пропускает автора

Переводчик пропускает автора

Елена Зейферт в проекте Елены Калашниковой В библиотеке Московского Дворца пионеров в рамках цикла «Как рождается слово: встречи с переводчиками» (куратор – Елена Калашникова) состоялась встреча с переводчиком, литературоведом, поэтом и прозаиком Еленой Зейферт. Она – доктор филологических наук, профессор РГГУ, преподаватель теории и истории литературы, латыни. Начался вечер с совсем свежего перевода, которому буквально три дня, – из немецкого поэта Георга Гейма «Бог города» («Der Gott der Stadt»)...

0
0
00:01 31.01.2019

Литературная жизнь

Сегодня, 31 января, в Библиотеке им. Ф.М. Достоевского (Чистопрудный б-р, 23, стр. 1, м. «Чистые пруды», «Тургеневская», «Сретенский бульвар») состоится презентация книги «Земля Ульро» лауреата Нобелевской премии, польского поэта Чеслава Милоша (1911–2004). Участвуют: переводчик книги Никита Кузнецов, главный редактор Издательства Ивана Лимбаха Ирина Кравцова, директор Польского культурного центра Дариуш Клеховский, литературный критик Елена Рыбакова и др. Начало в 20.00. В библиотеке № 2 им. Ю.В...

0
0
00:01 24.01.2019

Гоняя оленя, пугая козу

... начали переводить на русский язык уже в конце XVIII века. Переводили многие. Переводить легко, и писал он о жизненном. Вначале делали вольные переводы. Пытался Жуковский, пытался Бальмонт. Так или иначе, до революции в России было издано несколько сборников переводов Бёрнса. Повезло ...

0
0
00:01 24.01.2019

Цикады среди белых яблок

Монгольский поэт Хадаа Сендоо делает счастливыми поэтов разных стран World Poetry Almanac. 2015–2016. 10th Anniversary. Special Edition / Editor-in-chief Hadaa Sendoo. – Ulaanbaator, 2018. – 240 pp Всемирный альманах поэзии. 2015–2016. 10-я годовщина. Специальный выпуск / Гл. ред. Хадаа Сендоо. – Улан-Батор, 2018. – 240 с. Не так уж много новостей притекает к нам в этом информопатическом веке из тихой Монголии, а тем более – бумажно-литературных. Но вот новинка, способная разом утолить глубокий...

0
0
00:01 24.01.2019
Проект закрыт.  Да здравствует проект!

Проект закрыт. Да здравствует проект!

От авангарда к поэзии коренных народов В пространстве «Дом поэтов», что в Трехпрудном переулке, прошло мероприятие, после которого хотелось воскликнуть: «Проект закрыт. Да здравствует проект!» Организовала вечер Маргарита Аль. Она – автор яркого, амбициозного и маcштабного проекта на карте нашей российской словесности. Это ЛиФФт – Всероссийский литературный Фестиваль Фестивалей. Первый съезд ЛиФФта прошел в Алуште в 2016 году, второй – в 2017-м в Москве, третий – на берегах Черного моря в Сочи в...

0
0
00:01 17.01.2019
Желаю Вам четырех тузов

Желаю Вам четырех тузов

... критика о своих стихах и переводах. Он доверяет Лесневскому и как человеку, и как профессионалу. И доверчиво рассказывает о своих успехах: его переводы напечатали; книги, в которых есть его переводы, в магазинах нарасхват; его нередко приглашают читать свои переводы… В письмах ...

0
0
00:01 17.01.2019
У нас

У нас

КАК УПОИТЕЛЬНЫ В «ШАГАЛЕ» ВЕЧЕРА В ресторане «Шагал» председатель правления Интернационального союза писателей (ИСП) Александр Гриценко и шеф-редактор журнала «Российский колокол» Анастасия Лямина подвели итоги 2018 года и наградили отличившихся в этом году авторов. Наград было море: награждали и лауреатов премии Набокова, и победителей конкурса Кафки, и вручали медаль Басё. А еще ИСП принял в свои ряды новых писателей. Так как награжденных было много, не все желающие могли высказаться...

0
0

1 ... 3 4 5 6 7 ... 11