Поиск по тэгу

Найдено материалов: 6

20:30 27.01.2022
Великий, могучий, спасительный

Великий, могучий, спасительный

Как русский язык выручает вдали от родины В переводческой работе бывают случаи, когда именно родной язык выручает при возникновении той или иной щекотливой, на первый взгляд чисто лингвистической ситуации, требующей, казалось бы, всего лишь адекватного перевода. Вниманию читателя предлагаются две, я бы сказал, характерные истории, имевшие место в моей служебной деятельности в связи с изначальной формальной необходимостью применения иностранного языка, но случайным образом завершившиеся без его...

0
0
00:01 08.11.2019
Это было в Египте 50 лет назад

Это было в Египте 50 лет назад

Воспоминания фронтового переводчика Мне и моим коллегам, фронтовым переводчикам в Египте, сродни слова одного из героев Михаила Лермонтова: «Ведь есть, право, этакие люди, у которых на роду написано, что с ними должны случаться разные необыкновенные вещи». ПРОТИВОВОЗДУШНЫЙ БОЙ Много лет назад я написал статью «Наш человек в Египте». Там был и раздел «Противовоздушный бой». В полевом дневнике сохранились некоторые подробности. Случилось так, что в Египте меня назначили переводчиком в дивизию ПВО...

0
0
00:01 11.10.2019
Неуставные отношения по-арабски – 2

Неуставные отношения по-арабски – 2

Из воспоминаний военного переводчика За предыдущие десятилетия оказания Советским Союзом военной помощи иностранным государствам было разработано значительное количество различных регламентирующих это сотрудничество документов, в том числе касавшихся личностных отношений. Перед отбытием за рубеж все без исключения советские военнослужащие проходили соответствующий инструктаж. Однако жизнь, как известно, богаче любых инструкций. В формализованные отношения советских советников, специалистов и переводчиков...

0
0
00:01 24.08.2018
«Багдадский след» в жизни военного переводчика

«Багдадский след» в жизни военного переводчика

Генеральный штаб направлял в Ирак достойных специалистов В газете «Независимое военное обозрение» № 14 от 13.04.18 напечатан очерк полковника в отставке Николая Александровича Шварева « Как советский МиГ оказался в Израиле ». Автор подробно и занимательно на двух полосах описывает происходящее более чем пятидесятилетней давности. Необходимо сказать, что и раньше эта тема затрагивалась в наших СМИ, но с меньшими подробностями. Причем среди наших соотечественников еще живы свидетели того...

0
0
00:01 29.06.2018
«Переводчик лучше знает, где ему стоять»

«Переводчик лучше знает, где ему стоять»

Или о чудесных свойствах обычной соли, странном полковнике и тонкостях перевода «Что говоришь, милок?» – чтобы лучше расслышать мою просьбу, официантка чуть подалась вперед, опасно наклоняя тарелку с дымящимся борщом. Еще секунда – и мне на колени полилась вперемешку с ломтиками капусты и свеклы обжигающая жидкость насыщенного бордового цвета. Все произошло настолько быстро, что я ни словом, ни жестом не мог предотвратить катастрофу. Ладно, случись такое в другое время и при...

0
0
20:14 22.05.2018

Военный переводчик – это призвание

... народного комиссара по военным и морским делам Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начальственного состава РККА «военный переводчик» и узаконил профессию, которая существовала в русской армии на протяжении нескольких веков. Но отмечать этот праздник ...

0
0