Поиск по тэгу

Найдено материалов: 15

20:30 01.06.2022

Вредное коверканье слов

Владимир Гандельсман славил Хлебникова и Пушкина Владимир Гандельсман: медленное комментированное чтение. Фото Галины Зерниной В книжном магазине Тель-Авива «Бабель» прошла встреча с поэтом Владимиром Гандельсманом. Он родился в Ленинграде, живет в Нью-Йорке, много лет преподавал русскую литературу, вел детскую литературную студию – учил понимать и писать стихи. Гандельсман известен и любим – выходят книги, он постоянно ведет блог в интернете. Но встреча есть встреча – происходит знакомство с...

0
0
20:30 10.11.2021

Протезы для безногих

Как Арсений Тарковский хотел меня опубликовать Тарковский был отзывчив и добр, шутил с классикой... Фото с сайта www.goslitmuz.ru Арсений Александрович Тарковский после моего чтения на Переводческих средах в ЦДЛ, весьма популярных в 60-годы, подошел ко мне и спросил, читал ли я «Столбцы» Заболоцкого. Я их не читал. Тогда стихи Заболоцкого не очень легко было найти. А читал я тогда мою военно-морскую поэму «Василий Биркин», потом понял, что в ее залихватской образности можно было найти что-то...

0
0
20:30 13.10.2021
Тихо бродят по столице клубы тех, кому за тридцать

Тихо бродят по столице клубы тех, кому за тридцать

Константин Тарасов рассказал о Высоцком, Визборе, Окуджаве и Митяееве «У нас в гостях трудноуловимый, но от этого более желанный…» – такими словами открыл вечер в Доме-музее Марины Цветаевой Тимур Семенов, председатель Клуба поэзии. Новый сезон «Диалогов Клуба поэзии» проходит под девизом «Поэт и сцена», и героем первой встречи стал автор-исполнитель Константин Тарасов. Этот вечер не был концертом авторской песни, а скорее диалогом и обсуждением, хотя музыка, стихи и песни звучали постоянно. Уже...

0
0
20:30 13.10.2021

Высота Лукьянова

... изданная в оттепельном 1957 году, знает, например, Демьяна Бедного и Сергея Михалкова, но не знает Вагинова и Введенского, из наших в ней один Заболоцкий. Впрочем, что я попискиваю, когда против автора «Пощечины» глаголят его же собственные стихи. «Я, быть может, что-то важное скажу,...

0
0
20:30 06.10.2021

Ничего слаще Мандельштама

... «Стихи 1921–1925 годов». Почти сплошь шедевры. Хотя влияли, конечно, и детские стишки Чуковского и Хармса. И Пастернак, и Багрицкий. И Державин, и Заболоцкий. И Пушкин, и Боратынский. И Бродский, и Цветков. В разные, понятно, времена. Хотя можно ли всерьез заявить: «На меня повлияли Пушкин ...

0
0
15:41 04.08.2021
Небо синее-синее выжжет тебе глаза

Небо синее-синее выжжет тебе глаза

... Пушкина в становлении русского поэтического слова. Любимыми обсуждаемыми классиками были Иннокентий Анненский, Владимир Маяковский, Николай Заболоцкий. Много занятий было посвящено авангарду и андеграунду, их отношениям с официальной литературной средой. Мы, не литераторы, уяснили ...

0
0
14:32 04.08.2021

Наглость знать, что это стихи

... один поэт», кого вы бы назвали лучшими поэтами двух последних веков и нашего времени? – Для меня ХIХ век – это Тютчев. Далее – Мандельштам. И Заболоцкий. Совершенно несочетаемые поэты. Но мне они кажутся воплощающими какие-то важные вещи ХХ века. Поэты нашего века – вышеупомянутая ...

0
0
20:30 21.07.2021

Литература – производство опасное

Дом, где жили Зощенко, Заболоцкий, Шварц и многие другие, ждет гостей Очки, через которые смотрел на мир Михаила Зощенко, – один из самых ценных экспонатов музея ...

0
0
20:30 21.10.2020

Вопреки Хроносу

Поэт Андрей Ивонин в библиотеке «над оврагом» Андрей Ивонин заклинает время в Малаховке. Фото автора В библиотеке «над оврагом», что в подмосковной Малаховке, в рамках клуба «Стихотворный бегемот» состоялся творческий вечер (или день? – ведь завершился он задолго до сумерек) поэта Андрея Ивонина. Встреча получилась камерной и душевной. Поэт и слушатели удобно расположились вокруг большого стола. Чуть хрипловатый неторопливый голос автора, гармоничный ритм строк, их мелодическая выверенность создали...

0
0
20:30 22.07.2020
«Ворон» как прощание с друзьями

«Ворон» как прощание с друзьями

Тайный смысл знаменитого стихотворения Эдгара По в переводе Михаила Зенкевича Всегда почему-то казалось, что в переводе «Ворона» Эдгара По Михаилом Зенкевичем содержится нечто большее, чем просто переложение, пусть замечательного, но иноязычного, иного текста. И впечатление такое только усилилось с появлением огромного свода различных переводов этого стихотворения в «Литературных памятниках» (Эдгар По. Ворон. – М.: Наука, 2009). Было ощущение, что здесь скрыто неясное – может быть, неясное и для...

0
0

1 2