Поиск по тэгу

Найдено материалов: 209

20:30 16.02.2022

Честный человек сегодня не у дел

Мудрость поэзии – признак ее истинной народности Билал Адилов. Ночной разговор: стихотворения, поэма: На лезгинском и русском языках / Пер. с лезг. В.А. Латынина.– М.: Российский писатель, 2021. – 272 с. Книжная серия «Библиотека национальной поэзии России», выпускаемая редакционно-издательским домом «Российский писатель» по инициативе Совета по национальным литературам Союза писателей России, недавно пополнилась новым презентабельным томиком современного лезгинского поэта Билала Адилова. Книга...

0
0
20:30 16.02.2022

Слышишь, не молчи

Русская поэзия на сербском языке Александр Орлов. Христов раденик.– Београд: Грамматик, 2021. – 44 с. Пик культурного обмена, переводов с русского языка на сербский и обратных, приходится на начало XIX века. Это связано как и с так называемым периодом возрождения славянских народов, так и с расцветом русской литературной журналистики. В это время появляются кружки, объединения писателей, филологов, военных людей, которые интересуются славянством. Издаются исследования, например, «Путешествие...

0
0
13:18 01.02.2022

Клиенты Сбера теперь могут переводить деньги на кошелек Alipay в Китай

... тыс. компаний. «Сегодня мы добавили в географию трансграничных переводов Сбера еще одну страну, – говорит директор дивизиона «Платежи и переводы» Сбербанка Леонид Шныр. – Уверен, что сервис переводов в Китай будет востребован нашими клиентами». «Мы рады, что сервис, который ...

0
0
20:30 26.01.2022

У нас

ЛАУРЕАТЫ ПРЕМИЙ «ЗНАМЕНИ» Редакция журнала «Знамя» побоялась в ковидные дни собирать людей на свой традиционный зимний праздник. А вот свои ежегодные премии все же присудили, хоть и в виртуальном режиме. Премию, назначенную Фондом социально-экономических и интеллектуальных программ, получил Антон Азаренков за поэтическую подборку «Ровный стук одиночества» (№ 8). По мнению редакции, это один из самых интересных питерских поэтов молодого поколения, любимый выпускник липкинских форумов Сергея Филатова...

0
0
20:30 26.01.2022
Строки, не приклеенные к музыке

Строки, не приклеенные к музыке

... возможен благодаря участию в нем поэта, прозаика и литературоведа Максима Лаврентьева. Специально для концерта он создал оригинальные переводы сонетов Вивальди и поэтические эпиграфы к инструментальному циклу Чайковского. «Вивальди проявил себя не только как великолепный ...

0
0
20:30 19.01.2022
Чтоб не будить сомнения струну

Чтоб не будить сомнения струну

... консерватории пришел на вечер по приглашению Каратова. Выступил азербайджанский поэт Мираббас Акдабанлы, чьи стихи переводил Сергей Каратов. Переводы – еще одна грань творчества виновника торжества. А еще Каратову не чужды пародии и остроумные миниатюры, которые он именует «каратами»....

0
0
20:30 12.01.2022

Не просто сказки

... очень рад этому), первая часть «Властелина колец» под названием «Хранители» в переводе Андрея Кистяковского и Владимира Муравьева – в 82-м. Переводы и пересказы произведений Толкина с 1960-х годов ходили в самиздате. Эти книги давали почитать на сутки, и взрослые люди почти не спали ...

0
0
20:30 15.12.2021
Ты, речь моя, исчезнуть не спеши...

Ты, речь моя, исчезнуть не спеши...

Фронтовика Александра Ревича долго не подпускали к литературе «В России надо жить долго», – обронил в середине XIX века знаменитый издатель Суворин, а в середине XX века подхватил писатель Чуковский, убедившись в точности этой житейской мудрости. 100 лет назад… Кажется, необозримо, неохватно, а на самом деле – все близко, одно рукопожатие, и вот же он – наш дорогой юбиляр Александр Михайлович Ревич, блистательный переводчик, большой русский поэт, учитель, наставник, титан духа. Еще не стерлись...

0
0
20:30 08.12.2021
В Братиславе собрались экспериментаторы

В Братиславе собрались экспериментаторы

На фестивале ARS POETICA поэзия взаимодействовала с видео и музыкой В столице Словакии Братиславе в 19-й раз прошел Международный поэтический фестиваль ARS POETIСA. Название фестиваля говорит само за себя. Во главу угла здесь поставлено искусство поэзии. На этом фестивале приветствуются особые стили письма, эксперимент, взаимодействие с другими видами искусств. Руководитель фестиваля – поэт, переводчик англоязычной поэзии Мартин Солотрук ищет и находит новые пути презентации поэзии. В рамках фестиваля...

0
0
20:30 08.12.2021
Травинка против листьев

Травинка против листьев

Русские переводы Уолта Уитмена Самый знаменитый сборник американский поэзии – «Leaves of grass» Уолта Уитмена – до сих пор известен в России под неправильно ...

0
0

1 2 3 4 5 ... 21