Поиск по тэгу
Вечное дыхание свободы
... можем прикоснуться к ней благодаря переводу Натальи Малиновской. Наталья Малиновская – не ... более известна в России. В переводах Малиновской выходили произведения Федерико Гарсиа ... новую работу. В издательстве «Институт перевода. Центр книги Рудомино» вышел ее ... перевод «Лисы и винограда». Древнегреческому сказителю ... порт. Натальи Малиновской.– М.: Институт перевода: Центр книги Рудомино, 2023. – 80 ...
Изменен: 13.09.2023эзоп , пьеса , драматургия , театр , сергей юрский , перевод , свобода , женщина
Герой будущего – Библиотекарь!
... обратно) не только самих мастеров перевода, «почтовых лошадей литературы», но ... гости форума обсудили проблемы художественного перевода национальных литератур. Сошлись на том ... Доржи Сультимов сказал, что процесс перевода русских произведений на бурятский сейчас ... бурятском, поэтому он сейчас активно переводит с монгольского. Обсуждали и нюансы ... поэт, переводчик Александр Журавский (который переводит поэзию с 50 языков) говорил ... – о сложности передачи понятий при переводе с монгольского, где, например, ...
Изменен: 23.08.2023байкал , бурятия , поэзия , улан-удэ , перевод , монголия , эвенки , калмыкия , пушкин , чехов , горький , дацаны
Как пух с кожи
... , к тому же она делает переводы. Баллада «Миарица» с румынского – о ...
Изменен: 17.05.2023поэзия , презентация , дом музей марины цветаевой , женщины , бог , пух , гагаузия , баллада , перевод , молдавский язык , гагаузский язык , судьба , философия , библиотека , книги , слова , кости , раскопки
Бумажные журавли
Роман, похожий на сон, но основанный на реальных событиях Какими нас видят они – настолько другие, что мы, на них посмотрев, понимаем: такими нам точно не стать, – какими они нас считают? И что это в жизни решает? И стоит ли, скажем, стараться: себя переделывать так, чтоб связь между нами и теми, кого мы не в силах понять, была чем-то вроде надежды, которую просто хранят, как будто рисунок на стенке, что смотрит оттуда вот, сверху, на всех заходящих сюда... И есть ли какая-то польза – для нас ...
Изменен: 05.04.2023проза , перевод , китай , дания , семья , сон
У переселенцев обострились трудности с переводом
... переселенцев из Украины, как субсидирование перевода на русский язык и нотариального ... нет. Власти пообещали профинансировать переводы на русский язык и нотариальное ... самых затратных статей – это именно переводы и нотариальные заверения, они требуются ... гражданство. Помимо основных документов нужны переводы и других – в частности, ... поблажку, позволили предоставлять копии первичных переводов, напомнила Рагозина, но на местах ... подписи переводчика и верности самого перевода. Оказалось, что многие нотариусы ...
Изменен: 05.02.2023украинские беженцы , переселенцы , документы , перевод , финансирование , соотечественники , мигранты , проблемы
Иерусалим
... Иерусалим Средь милой Англии полей. Перевод с английского Сергея Некрасова 176382 ...
Изменен: 23.11.2022поэзия , перевод , блейк , англия , иерусалим , гимн
Шолом, Соломон!
... ? Или думаете, что за перевод нынче платят? Построчно? Мне ... малогабаритной хрущобе на Переяславке! Я переводила Галчинского. «Войди в его ... прозвучавшего на русском языке. Переводила также с сербского и словацкого ... студию сравнительного поэтического перевода «Шкереберть». Мы переводили стихи белорусских и ... Мидянки, Игоря Павлюка... Сейчас увлечены переводами с сербского. Среди студийцев – ... мировосприятии переводимые вами стихи? – Перевод перенастраивает слух, расширяет поэтическое пространство ...
Изменен: 16.11.2022поэзия , перевод , филология , рефлексия , провинция , фем-письмо , брюсов , тургенев , каролина павлова , харбин , римма казакова , виктория токарева , сталин , фсб , хабаровск , израиль , беларусь , синагога , волга , москва , одесса , баку , соломон , гумилев , волошин , алекс
То чума, то тарантелла
Евгения Джен Баранова о мнимо хрупком девичьем альбоме, метафизическом котенке и повседневном чистилище Но смерти не бывает, я спросила. Иллюстрация из книги «Где золотое, там и белое» Евгения Джен Баранова – редактор-перфекционист, влюбленный в современную литературу. В ее бэкграунде – компьютерное образование, которое чрезвычайно пригодилось при создании онлайн-журнала «Формаслов». За три года работы журналу пришлось столкнуться с вирусом-«червяком», изменениями законопроектов, хакерскими ...
Изменен: 05.10.2022поэзия , перевод , интернет-издания , андрей вознесенский , иосиф бродский , грузия , олеша , тарантелла , метафизика , леонид губанов
Цивилизованная война
... партии «Шинн Фейн». Белфаст Сокращенный перевод с английского Евгения Никитина 172071 ...
Изменен: 14.09.2022проза , перевод , новелла , война , ирландия , англичане , провинция , лондон , повстанцы , армия , врач , священник , полковник , флаг , ружье , мятеж
Побыть кузнечиком
Преодоление ненужных препятствий Поскольку книга переводная, автор в качестве эпиграфа выбрал не привычную русскому уху фразу «Что наша жизнь? Игра!» из либретто к «Пиковой даме» Чайковского, а цитату из Ницше «Бог умер! И мы его убили!.. Какие искупительные празднества, какие священные игры нужно будет придумать? Разве величие этого дела не слишком велико для нас?», а также ответ основателя теории информации Клода Шеннона на вопрос, могут ли думать машины: «Я машина и вы машина, и мы оба ...
Изменен: 14.09.2022перевод , игра , эзоп , басня , шашки , шахматы , го , нарды , скрабл , покер , бридж , история , чемпионат , море , чайковский , «пиковая дама» , иван крылов , ницше , жизнь , муравей , кузнечик
1 2 3 4 5 ... 6 следующая страница
Сортировать по релевантности | Отсортировано по дате