Наталья Полякова совершает синтаксическую и семантическую революции внутри стиха. Фото автора
В клубе «Классики XXI века» Чеховского культурного центра прошла презентация книги Натальи Поляковой «Легче воздуха». Книга была заявлена как электронная, но к выступлению успел и бумажный экземпляр, его привез из типографии издатель Андроник Романов. Он рассказал, что обложка была утверждена утром, и сразу же книга ушла в типографию. Наталья Полякова сказала, что в книгу вошли стихи как новые, так и из предыдущих книг. Начала чтение со стихотворения, есть такие строки: «Отыщет нас на смятой простыне/ Обычный день, шагнувший из-за шторы/ В наш съемный рай с цветами на окне,/ Где чередуем сны и разговоры./ А вещи – пыль, а деньги – шелуха./ Есть только свет, и он во всем на свете./ И мир – не мир, а форма для стиха,/ Где мы за рифмы точные в ответе».
Наталья пригласила выступить подруг, вызывала их на сцену по алфавиту. Евгения Баранова прочитала несколько стихотворений, среди них: «здесь столько места столько ерунды/ мы можем заговаривать цветы/ касаться тела обнимать заборчик/ язык прохладен разум пустоват/ и кажется приносит виноград/ спокойный древнегреческий уборщик/ здесь можно бывших жен упоминать/ считать веснушки кожу омывать/ и можно над водой играть в гляделки/ а если кто-то в воду упадет/ то ничего то смерть его найдет/ она идет она уже несет/ домашнее печенье на тарелке». Юлию Крылову Наталья первый раз увидела, когда они вместе опаздывали к поезду на фестиваль. Юлия прочитала: «На внешний мир щетинившись щекой,/ ты льнул к глазку и в предрассветной дреме/ шептал, что, кроме бога, в этом доме/ нет никого, кто б нарушал покой./ Я гладила белеющий живот/ и знала – рай внутри меня потерян./ Без воздуха не двигались портьеры/ и гнили яблоки – был урожайный год». Знакомство со Светланой Хромовой произошла в Литинституте, с тех пор дружба не прекращалась. Кроме прочих Светлана прочитала: «От любви до смерти мостик небольшой,/ Не пойдем до края, ненаглядный мой./ На Арбате зимнем фонари молчат,/ В городе старинном слышен лай волчат,/ Снегом бесконечным накрывает тьму./ Ничего я больше в мире не пойму».
Критик и поэт Данила Давыдов рассказал, что наблюдал за творческим ростом Натальи Поляковой с тех времен, когда она вундеркиндом участвовала в поэтических конкурсах. Потом произошли пертурбации – жизненные и творческие, и сейчас мы видим вроде бы классичную просодию, но в которую вдруг вторгается минимальное изменение, совершающее синтаксическую и семантическую революции внутри стиха. Это чрезвычайно непросто устроенный текст, который мимикрирует под простой, редкая штука даже в нашей крайне богатой дарованиями поэзии. Наталья поблагодарила и сказала, что Данила Давыдов, пожалуй, единственный, кто был на презентациях всех ее книг. В заключительной части она прочитала стихотворения из новой книги, включая финальное: «Я в сад вошла, скатившийся к реке/ В тумане рыжем, в рыжей шелухе./ В нем яблоко как брошенное слово,/ Над ним засохший зонт болиголова./ Прощает плод бессилье сонной ветки./ Впадают в спячку бурые медведки./ Свой лабиринт покинул короед./ А я молчу, во мне ни слова нет./ Дитя земли – трава, чертополох./ И слово – выдох, и молчанье – Бог».
комментарии(0)