0
987
Газета Интернет-версия

19.01.2006 00:00:00

Cherchez la femme

Тэги: генри, новый орлеан


Роббинс, репортер газеты "Пикаюн" (что значит "Всякая всячина"), и Дюмар, работавший в "Л"Абей" (этой французской "Пчеле", что жужжит уже без малого сто лет), были добрыми друзьями, причем дружба их была испытана годами пережитых вместе падений и взлетов. Они сидели в привычном для себя месте - небольшом, облюбованном креолами1 кафе мадам Тибо, что на Дюмен-стрит. Если вам знакомо это заведение, вы наверняка с удовольствием припомните его интерьер. В крохотном, тускло освещенном помещении всего шесть полированных столиков, и там подают лучший во всем Новом Орлеане кофе и коктейли с абсентом ничуть не хуже, чем в знаменитом ресторане "Сазерак". Возвышающаяся за стойкой толстая и любезная мадам Тибо производит с вами расчет. А разносят заказанные напитки ее племянницы, Николетт и Меме, - в очаровательных нагрудниках-передничках.

Дюмар с чисто креольской негой потягивал свой абсент - прикрыв глаза и погрузившись в клубы папиросного дыма. Роббинс просматривал утренний выпуск "Пика", отмечая, как это свойственно всякому молодому репортеру, грубейшие промахи метранпажа и завистливо вычеркнутые редактором строки из его собственного материала. В столбце объявлений ему попалась на глаза заметка, которую он, чрезвычайно заинтересовавшись и вызвав из забытья друга, не преминул прочитать ему:

"АУКЦИОН. Сегодня, в три часа пополудни, будет продано с молотка все общинное имущество сестриц-самаритянок. Публичный торг состоится в их обители на улице Боном. Продаже подлежат: строения, земельный участок, а также вся без исключения обстановка и утварь, как церковная, так и прочая".

Эта заметка побудила приятелей вспомнить один случай из их журналистской практики, произошедший около двух лет тому назад. Восстановив ход событий и свои тогдашние предположения, они принялись обсуждать дело заново - с учетом корректив, внесенных временем.

Других посетителей в кафе не было. Чуткое ухо мадам уловило направление разговора, и она подсела к их столику. Ведь эта каша заварилась из-за ее пропавших денег... из-за бесследно исчезнувших двадцати тысяч долларов┘ Разве не так?

Они стали разбираться в загадочной истории уже втроем: ворошить преданное забвению прошлое, извлекая из памяти подробности. В храм той самой обители сестриц-самаритянок Роббинса с Дюмаром завела в свое время усердная и безуспешная погоня за сенсацией. Там они помимо всего остального узрели позолоченную статую Девы Марии.

- Што говорить, мальтшики, - подвела итог мадам. - Нехорош он быль человек, мсье Морен. Любой уверен, он эти деньги, который я даль ему хранить, просто стащиль. Вот как. Тратиль он деньги, и все тут. - Она с проникновенной улыбкой обернулась к Дюмару. - Я вас понимать, мсье Дюмар, когда вы пришель меня спросить, што я знать про мсье Морен. О, я прекрасно понимать┘ если люди терять деньги, они говорить: "Cherchez la femme", искать женщина. Только не мсье Морен. Нет, мальтшики. До самой смерти он быль просто святой. Эти деньги легтше искать в статэй Дева Мари, какой мсье Морен подариль этим p"tite soers2 в монастырь, чем найти один femme.

При последних словах мадам Тибо Роббинс вздрогнул и искоса бросил хитрый взгляд в сторону Дюмара. Креол сидел равнодушный к разговору, мечтательно наблюдая за спиралями папиросного дыма.

Между тем подоспело девять утра, и спустя несколько минут друзья расстались - каждый побежал по своим делам. А теперь вот вам вкратце история пропавших тысяч мадам Тибо.

* * *

Новый Орлеан с легкостью вспомнит обстоятельства, при которых в этом городе умер господин Гаспар Морен. Месье Морен жил в старой, французской части города и был золотых дел мастером, искусным ювелиром и человеком, пользовавшимся огромным уважением. Он принадлежал к известному французскому роду и имел репутацию историка и знатока древностей. Холостяк, лет этак под пятьдесят, он уютно и спокойно жил себе на одном из ставших теперь редкостью постоялых дворов Руаял-стрит. Однажды утром его нашли в номере скончавшимся от неизвестной причины.

Когда стали разбираться в делах месье Морена, обнаружилось, что он был практически банкрот: продажа его движимого имущества едва покрыла долги. Впрочем, вырученных денег оказалось достаточно, чтобы спасти покойного от хулы. Затем, однако, выяснилось, что некая мадам Тибо, бывшая домоправительница Моренов, доверила ему сумму в двадцать тысяч долларов, которая досталась ей по наследству от каких-то родственников во Франции.

Самое тщательное расследование, предпринятое друзьями и судебными органами, не сумело выявить, как покойный распорядился этими деньгами. Они исчезли, причем исчезли бесследно. За несколько недель до кончины господин Морен снял всю сумму золотом со счета в банке, куда положил ее до отыскания более надежного места (так он, во всяком случае, объяснил мадам Тибо). В результате посмертная репутация месье Морена оказалась подорванной (не иначе как безнадежно), а мадам погрузилась в безутешную печаль.

Тогда-то Роббинс и Дюмар, представляя каждый свое издание, и занялись одним из тех упорных приватных расследований, к которым в последние годы столь часто прибегает пресса для снискания славы себе и удовлетворения любопытства общественности.

- Cherchez la femme, - объявил Дюмар.

- Во-во! - подхватил Роббинс. - Все дороги ведут к женщине. Ничего, мы эту дамочку найдем.

Они вытрясли всю возможную информацию из служащих мореновской гостиницы, начиная с коридорного и кончая хозяином. Мягко, но настойчиво допросили родню усопшего, охватив даже четвероюродных братьев и сестер. Умело прощупали сотрудников покойного ювелира и даже у клиентов господина Морена допытывались сведений о его привычках. Подобно ищейкам, они шаг за шагом проследили унылый и одноообразный жизненный путь предполагаемого злоумышленника на многие годы назад.

В итоге сих трудов господин Морен предстал перед ними личностью прямо-таки безупречной. В дебет ему нельзя было записать ни малейшей слабости, которую позволительно было бы истолковать как преступную наклонность, ни единого шага в сторону от верного пути, ни даже намека на расположение к противоположному полу. Жизнь его была по-монашески размеренна и аскетична, его привычки - просты и очевидны. Доброжелателен, щедр, образец благопристойности - таков был вердикт всех знавших месье Морена.

- И что теперь? - спросил Роббинс, мусоля пустой блокнот.

- Cherchez la femme, - ответствовал Дюмар, закуривая. - Давай проверим Леди Беллэрз.

Эта дама была в означенном сезоне фавориткой бегов. Как и положено особе женского пола, она отличалась капризным нравом, и несколько городских игроков, понадеявшихся на ее постоянство, жестоко поплатились за свой просчет. Газетчики кинулись к букмекерам.

Господин Морен? Ни в коем случае. Он и близко не подходил к ипподрому. Играть на бегах было не в его натуре. Даже странно, что джентльмены спрашивают.

- Может, бросим? - предложил Роббинс. - Пускай ломают головы профессиональные отгадчики.

- Cherchez la femme, - твердил свое Дюмар, доставая спичку. - Давай проверим сестриц-как-их-там-называют.

Ранее в процессе расследования выяснилось, что господин Морен особо благоволил к славному ордену. Покойный не только делал щедрые пожертвования, но избрал монастырский храм для бесед с Богом. Говорили, ювелир не пропускал дня, чтобы не наведаться туда и не вознести перед алтарем свои молитвы. Похоже, к концу жизни голова его была занята исключительно религиозными вопросами - вполне вероятно, в ущерб мирским делам.

Роббинс с Дюмаром устремились в сие святилище, куда и проникли через узкую дверцу в каменной стене, мрачно взиравшей на Боном-стрит. Пожилая женщина, которая мела в церкви полы, сказала, что возглавляющая орден сестра Фелисите молится в капелле, у алтаря, и должна вот-вот выйти. Капелла была отгорожена тяжелыми черными занавесями. Друзья принялись ждать.

Вскоре занавеси раздвинулись, пропустив вперед сестру Фелисите. Взорам репортеров явилась высокая женщина со скорбным выражением простоватого лица, худощавая, в положенных монашенкам строгом чепце и черной мантии.

Первым заговорил Роббинс. В силу своей профессии он привык действовать нахрапом, а потому сразу взял быка за рога.

Так, мол, и так, они представляют печать. Сестра, надо думать, слышала про дело Морена. Для сохранения доброй памяти об усопшем необходимо разобраться в тайне пропавших денег. Известно, что он часто приходил сюда, в монастырскую церковь. Соответственно, любые сведения о привычках и наклонностях господина Морена, его друзьях-приятелях и т.д. и т.п. будут полезны для установления истины.

Разумеется, сестра Фелисите слышала про это дело и охотно расскажет все, что ей известно. Известно ей, однако, крайне мало. Месье Морен был добрым другом ордена, изредка жертвовал до ста долларов. Их религиозная община независима и занимается благотворительностью только на частные пожертвования. Господин Морен подарил храму покров для алтаря и серебряные подсвечники, приходил молиться каждый день, иногда оставался по часу и долее. Был истинно верующим человеком, можно сказать, воплощением благочестия. Да, еще в капелле стоит статуя Девы Марии, которую месье Морен отлил по собственной модели и преподнес ордену. Ну что вы, разве можно хоть в чем-то подозревать такого замечательного человека?!

Роббинс и сам сожалеет о том, что репутация господина Морена оказалась подмоченной. И все же, пока не будет установлено, куда делись тысячи мадам Тибо, прекратить поток злословия вряд ли удастся. В подобных делах бывает┘ кстати, отнюдь не редко┘ бывает замешана женщина. Так вот, положа руку на сердце... строго конфиденциально... не было ли тут...

Сестра Фелисите взглянула на репортера с суровым достоинством.

- Месье Морен поклонялся одной-единственной женщине, - неторопливо выговорила она. - Ей, можно сказать, и принадлежало его сердце┘

Роббинс радостно нащупал в кармане карандаш.

- Вот она, эта женщина! - провозгласила сестра Фелисите.

Вытянув длинную руку, она отдернула занавесь, и перед ними предстала, озаренная рассеянным светом из оконных витражей, святая святых храма. Посреди голой каменной стены стояла в глубокой нише скульптура Девы Марии - цвета чистого золота.

Правоверный католик Дюмар поддался драматическому эффекту этой сцены. Пусть лишь на миг, но он преклонил колена на каменных плитах и осенил себя крестным знамением. Сконфуженный Роббинс, бормоча невнятные извинения, неуклюже попятился. Сестра Фелисите снова закрыла нишу, и газетчики поспешили удалиться.

- Ну-с, что у нас на очереди? - с подлым сарказмом обратился Роббинс к Дюмару, когда они очутились на узком каменном тротуаре перед монастырем. - Блюстительницы церковных канонов?

- Абсент, - отозвался Дюмар.

* * *

Теперь, когда вы отчасти знакомы с историей о пропавших деньгах, можно попробовать догадаться, на какую мысль натолкнули Роббинса заключительные слова мадам Тибо.

Так ли уж нелепо было предположение журналиста о том, что религиозный фанатик принес свой капитал - вернее, капитал мадам Тибо - на алтарь церкви, что эти деньги стали материальным воплощением его неизбывной веры? Поклонение Богу толкало людей и на более странные поступки. Почему бы исчезнувшим тысячам не оказаться отлитыми в блестящую статую? Ювелир вполне мог сделать скульптуру из чистого золота и по велению помраченного рассудка воздвигнуть ее в храме, корыстно надеясь таким образом умилостивить святых и проложить себе дорогу на небеса.

Без пяти три Роббинс вошел в церковь сестриц-самаритянок. В тусклом свете храма он увидел, что на торги собралось человек сто. В основном тут были члены религиозных орденов, священнослужители и другие духовные особы, желавшие приобрести церковное имущество, дабы его не осквернило попадание в неправедные руки. Среди прочих же большинство составляли дельцы и маклеры, которые пришли поторговаться за недвижимость. Один мужчина, по виду явно церковнослужитель, взял в руки молоток, так что этот аукцион - в отличие от многих - проходил под руководством человека с достойными манерами и отменной дикцией.

После продажи нескольких мелких предметов двое помощников вынесли на всеобщее обозрение статую Девы Марии.

Роббинс начал торг с десяти долларов. Дородный господин в священническом облачении поднял цену до пятнадцати. Голос с противоположной стороны храма выкликнул двадцать. Втроем они, чередуясь, набавляли по пять долларов, пока цена не выросла до пятидесяти. Тут дородный господин отпал, а Роббинс, в виде coup de main3, разом скакнул до ста.

- Сто пятьдесят, - сказал второй голос.

- Двести, - смело предложил Роббинс.

- Двести пятьдесят, - не замедлил отозваться соперник.

Репортер поколебался не дольше, чем длится вспышка молнии, и за это время успел прикинуть, сколько сумеет одолжить у ребят в газете и выпросить у заведующего в счет будущего жалованья.

- Триста, - объявил он.

- Триста пятьдесят, - чуть громче прежнего произнес второй голос, и Роббинс, услышав его на этот раз, вдруг нырнул в толпу, пробрался в соответствующем направлении и сердито схватил обладателя голоса - Дюмара - за шиворот.

- Дурак отпетый! - прошипел Роббинс ему в ухо. - Скидываемся?

- Идет! - невозмутимо согласился Дюмар. - Триста пятьдесят мне не наскрести даже под страхом ареста, а половину я потяну. Только с какой стати ты набиваешь цену против меня?

- Думал, я здесь один такой идиот, - признался Роббинс.

Поскольку новых предложений не последовало, статуя отошла синдикату по последней названной цене. Дюмар остался сторожить добычу, а Роббинс побежал выбивать нужную сумму из приятелей и потенциальных заимодавцев. Вскоре он вернулся с наличностью, и два мушкетера, погрузив ценный груз в карету, отвезли его к Дюмару, который снимал комнату неподалеку, на старинной Шартр-стрит. Там они втащили обмотанный материей сверток по лестнице и взгромоздили прямехонько на стол. Сверток весил добрых сотню фунтов, а значит, если смелая теория друзей подтвердится, перед ними находился предмет стоимостью, по их подсчетам, около двадцати тысяч долларов.

Роббинс развернул упаковку и вынул перочинный нож.

- Sacrе!4 - содрогнувшись, пробормотал Дюмар. - Это ж Богоматерь. Что ты собираешься с ней делать?

- Заткнись, Иуда! - холодно отвечал Роббинс. - Думать о спасении тебе поздно.

Твердой рукой он поскоблил плечо статуи. Под тонким слоем позолоты оказался металл тусклого серого цвета.

- Свинец! - вскричал Роббинс, швыряя нож на пол. - Позолоченный свинец!

- Ну и пошла она к черту! - сказал забывший об угрызениях совести Дюмар. - Мне пора выпить.

Вдвоем они угрюмо прошагали два квартала до кафе мадам Тибо.

Похоже, утренняя беседа напомнила мадам о былых заслугах молодых людей. Как-никак, они очень старались отыскать ее деньги.

- Нет, вы не можете сесть здесь, - вмешалась она, когда друзья вознамерились занять свои обычные места. - Нет-нет, мальтшики. Я просиль вас идти тот комнат, как мой trеs bons amis, мой лютший други. Я вам сама сделать anisette5 и чашечку cafe royale, отшень вкусный. О, я любиль мои други обслюжить хорошо. Пожалста. Тот комнат.

Мадам проводила их в задний кабинет, куда иногда приглашала самых уважаемых посетителей. Там она усадила друзей в удобные кресла за низеньким столиком, подле выходившего во двор большого окна. Гостеприимно хлопоча вокруг, мадам принялась готовить обещанные напитки.

Журналисты впервые удостоились чести попасть в священные пределы. Комната была погружена в сумеречный полумрак, который перебивали только блики от любимой креолами полированной мебели, надраенных до блеска ручек и сверкающего хрусталя.

Из крохотного двора доносилось вкрадчивое журчание фонтанчика, в такт которому трепетал листвой росший под окном банан.

Будучи по натуре исследователем, Роббинс обвел комнату любопытным взглядом. Мадам явно унаследовала от предков-варваров penchant6 к грубоватому оформлению интерьера.

Стены были украшены дешевыми литографиями (ох уж эта рассчитанная на мещанский вкус кричащая клевета на природу!), поздравительными открытками, аляповатыми вырезками из воскресных приложений к газетам и художественной рекламой, предназначенной для эпатажа зрительного нерва. Посреди этой яркой экспозиции внимание Роббинса привлекла какая-то маловразумительная заплата. Репортер даже встал и подошел рассмотреть ее вблизи, после чего, бессильно прислонившись к стене, заговорил:

- Мадам Тибо! О, мадам! С каких пор, скажите на милость, вы взяли моду оклеивать стены четырехпроцентными бонами Соединенных Штатов по пять тысяч долларов каждая? Что тут происходит? Это сказка братьев Гримм или мне пора сходить к глазному врачу?

Услышав эти слова, мадам Тибо и Дюмар тоже подошли к стене.

- Што вы такой говорить? - залепетала мадам. - Што вы такой говорить, мсье Роббин? Bon? А, вы про эти маленький бумаг! Когда-то я думаль, они есть календарь, а номер внизу - день месяц. Но нет. Этот стен треснуль, мсье Роббин, и я наклеиль тут бумаг. Я думаль, как хорошо они подходить по цвет к обои. Откуда они у меня есть? О, я прекрасно помнить. Один раз мсье Морен пришель... месяц перед тем, как умираль... он обещаль вкладывать мои деньги. Тогда мсье Морен положиль бумаг на столь и много-много говориль про деньги, што я плохо понималь. Mais7 деньги я больше не видаль. Отшень нехорош быль человек мсье Морен. Как вы называть эти бумаг, мсье Роббин? Bon?

- Да вот они, ваши двадцать тысяч долларов. Смотрите, даже купоны целы, - произнес Роббинс, обводя пальцем четыре облигации. - Только отклеивать их надо пригласить специалиста. Так что господин Морен был хороший человек. А теперь не обессудьте, я вас покидаю. Мне пора прислушаться к внутреннему голосу.

Схватив Дюмара за рукав, он потащил его в соседнюю комнату. Мадам принялась громко звать Николетт и Меме - полюбоваться на капиталы, возвращенные ей месье Мореном, этим бесподобным человеком, святейшим из святых.

- Ты как хочешь, Марси, - сказал Роббинс, - а я пускаюсь в загул. Три дня многоуважаемому "Пику" придется обходиться без моих драгоценных услуг. Советую и тебе последовать моему примеру. Кстати, зеленая дрянь, которую ты обычно пьешь, сегодня не пойдет. Она стимулирует мысль, а нам надо забыть обо всем на свете. Я познакомлю тебя с единственной дамой, которая поможет нам добиться желаемого результата. Ее зовут "Красотка Кентукки", и эта Красотка - бурбон двенадцатилетней выдержки, в квартовых бутылках. Как тебе такая идея?

- Allons!8 - воскликнул Дюмар. - Cherchez la femme.

 

1 В штате Луизиана так называют жителей французского происхождения, родившихся на территории штата.
2 Здесь: сестрицам (франц.).
3 Здесь: решительного удара (франц.).
4 Черт возьми! (франц.)
5 Анисовку (франц.).
6 Склонность (франц.).
7 Но (франц.).
8 Здесь: вперед (франц.).


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Власти КНР призвали госслужащих пересесть на велосипеды

Власти КНР призвали госслужащих пересесть на велосипеды

Владимир Скосырев

Коммунистическая партия начала борьбу за экономию и скромность

0
1082
Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Екатерина Трифонова

Конституционный суд подтвердил, что депортировать из РФ можно любого иностранца

0
1478
Партию любителей пива назовут народной

Партию любителей пива назовут народной

Дарья Гармоненко

Воссоздание политпроекта из 90-х годов запланировано на праздничный день 18 мая

0
1114
Вместо заброшенных промзон и недостроев в Москве создают современные кварталы

Вместо заброшенных промзон и недостроев в Москве создают современные кварталы

Татьяна Астафьева

Проект комплексного развития территорий поможет ускорить выполнение программы реновации

0
925

Другие новости