1
3212
Газета Печатная версия

08.02.2018 00:01:05

Русские у Пантеона

В Париже прошли IX Дни русской книги

Тэги: книга, литература, франция, париж, женщины, софья толстая, надежда мандельштам, марина цветаева, татьяна ларина евгений онегин, сорбона, захар прилепин


книга, литература, франция, париж, женщины, софья толстая, надежда мандельштам, марина цветаева, татьяна ларина «евгений онегин», сорбона, захар прилепин Переводчик Велимира Хлебникова Иван Миньо получает премию «Русофония» из рук исполнительного директора Фонда Ельцина Александра Дроздова. Фото Кристин Местр

На прошедших выходных, 3 и 4 февраля, в мэрии 5-го округа Парижа уже в девятый раз проходили Дни русской книги. Во многом благодаря усилиям переводчицы и специалиста по русской культуре Кристин Местр (кстати, упоминания Кристин вы найдете в самых неожиданных произведениях, включая «Исповедь отщепенца» писателя и философа Александра Зиновьева). Благодаря Дмитрию де Кошко, эмигранту и потомку известных русских исторических деятелей, включая боярина Федора Кошку, прямого предка Романовых, и главу уголовного сыска всей Российской империи, основоположника отечественной криминалистики Аркадия Кошко. Как всегда, русскому книжному уик-энду в Париже активно содействовали волонтеры – и молодые переводчики, и признанные профессора вроде почетного президента Университета Париж VIII Ирэн Сокологорски и т.д. 

Роман Сенчин и переводчица его «Елтышевых» Мод Мабияр (в центре) дают интервью французской журналистке. 	Фото автора
Роман Сенчин и переводчица его «Елтышевых» Мод Мабияр (в центре) дают интервью французской журналистке. Фото автора

Как всегда, в коридорах мэрии продавались французские переводы русскоязычных авторов и особенной популярностью пользовался лоток магазина Librairie du Globe, за которым хлопотал всегда обаятельный и не меняющийся с годами Франсуа.

Обозначу, что впервые я попала на Дни русской книги в 2011 году, когда фестиваль еще проходил в пригороде Парижа Кремлен Бисетр. Мы тогда приехали туда делегацией финалистов и победителей премии «Дебют» во главе с писателем Ольгой Славниковой, а потом отправились в читательский тур по Франции (см. «НГ-EL» от 17.02.11). Второй раз почти в той же компании «дебютовцев» я приезжала сюда четыре года назад, когда Дни русской книги переместились в мэрию 5-го округа, на площадь Пантеона (см. «НГ-EL» от 06.02.14). 

И вот снова знакомые лица. Торжественная винтовая лестница, по которой вперемешку с французскими читателями наверх поднимаются молодожены и их родственники, – просто в мэрии параллельно с презентациями русских книг продолжались регистрации браков между парижанами, в том числе, что меня особенно порадовало, однополыми.

В преддверии Дней русской книги в Российском центре науки и культуры прошли выставка переплетов книг Маяковского, изданных при его жизни, вечер русских романсов в исполнении тенора Игоря Дергая и поэтическая постановка на стихи Марины Цветаевой для голоса и скрипки. В этом самом центре, кстати, проходят уроки русского языка, и желающих очень много, чуть ли не более 500 молодых студентов. Однако из того, что я успела услышать по дороге из аэропорта в гостиницу (на улице Арфы в Латинском квартале), на днях, говорят, из центра внезапно уволили сначала одного преподавателя, потом другого. Студенты взволновались, стали засыпать руководство вопросами, но молчание было им ответом. В результате многие курсисты расхотели погружаться в российскую культуру глубже. Мало того, по слухам, директор центра якобы 

На встрече парижан с Людмилой Улицкой, как обычно, было интересно. 	Фото Кристин Местр
На встрече парижан с Людмилой Улицкой, как обычно, было интересно. Фото Кристин Местр

запросила за проведение литературных мероприятий кругленькую сумму – не продвигать же российскую культуру даром. Но, к счастью, и выставка, и вечера состоялись.

Программа получилась разнообразная, а если смотреть на список участников, даже невероятная. Судя по именам в афише – полный спектр литературных направлений и политических взглядов от Людмилы Улицкой до Захара Прилепина, от Елены Чижовой до Сергея Шаргунова, от Бориса Минаева до Германа Садулаева, от Романа Сенчина до Марины Ахмедовой. Каждый писатель в тандеме с переводчиком представил собственную книгу на французском (я была счастлива повидать свою переводчицу Вероник Патт).

Кроме того, с утра до вечера в разных залах шли дискуссии. Главной темой двухдневных круглых столов стала гендерная тема «Женщина –  писатель и героиня русской литературы». Какое место в России занимают женщины-писатели? Какова традиция русского литературного феминизма? Касались не только современников, но и классиков – обсудили, к примеру, Софью Толстую и Надежду Мандельштам «в тени мужчин», а еще Зинаиду Гиппиус, Марину Цветаеву, Нину Берберову и даже Татьяну Ларину из «Евгения Онегина».

Отдельную панель посвятили нашим президентам – представили биографии Горбачева, Ельцина и Путина. В одном зале мэрии спорили о семейных сагах, в другом – о военных французских экспедициях в России, а в фойе можно было любоваться дефиле моделей в платьях, созданных художницей Ларисой Нури при помощи модельера Жан-Мари Пюжоля, ранее работавшего в ателье Ива Сен-Лорана и Кристиана Диора.

Кульминацией Дней русской книги, как обычно, стало 12-е по счету вручение премии «Русофония» за лучший перевод русского литературного произведения. В финал, как обычно, вошли и классика, и новинки. Из 70 с лишним работ жюри отобрало пять переводов. За приз лауреата боролись Ив Готье (за перевод книги Валентина Пажетнова «Моя жизнь в лесу и дома» издательство Transbor al), Сесиль Жирольди (за «Я – чеченец!» Германа Садулаева, издательство Louison), Иван Миньо (за «Произведения: 1919–1922» Велимира Хлебникова, издательство Verdier), Жан-Кристов Пёш («Суицид» Марка Алданова, издательство Des Syrtes), Кристин Зейтунян-Белоус (за «Невидимую книгу / Невидимую газету» Сергея Довлатова, издательство La Baconniere). В результате исполнительный директор Фонда Ельцина Александр Дроздов вручил чемоданчик с призом трогательному Ивану Миньо в круглых очках, переводчику Хлебникова.

Садулаев в этот момент, разувшись, увлеченно строчил в блокноте – наверное, создавал очередной роман. Сенчин вдохновенно блистал очками. Его последний труд называется «Дождь в Париже», а по закоулкам Сорбонны в это время как раз барабанило с неба без передышки, и Сена чуть не переливалась через край.

Париж может вздохнуть свободно еще на полтора месяца, пока его не сотрясет новый десант российских авторов. В середине марта Россия станет почетным гостем на Парижском книжном салоне, и в столицу Франции нагрянут выступать человек 30 писателей.

Но это уже совсем другая история.

Париж–Москва


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Агенты во славу Божью

Агенты во славу Божью

Павел Скрыльников

15 августа была основана «спецслужба» Католической церкви

0
184
Принуждение к родам

Принуждение к родам

Ада Горбачева

Запрет абортов – это репродуктивное насилие

0
956
История моей глупости

История моей глупости

Вардван Варжапетян

Я навострился отыскивать карты, чувствовал их как собака, натасканная на трюфели

0
900
Японский флот наращивает мускулы

Японский флот наращивает мускулы

Николай Тебин

Эсминцы УРО типа «Мая» повысят боевой потенциал национальных ВМС

0
2191

Другие новости

Загрузка...
24smi.org