0
3353
Газета Интернет-версия

30.03.2017 00:01:00

От Аристотеля и Платона к Хайдеггеру и Рильке

Тэги: переводы, философия, россия, германия, платон, гегель, мартин хайдеггер, райнер мария рильке


10-11-2-2.jpg
Елена Зейферт демонстрирует открытый ею
эффект. Фото Батаная Шаму

В Российско-немецком доме в Москве литературный клуб международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова» открыл новый весенний сезон литературной мастерской Елены Зейферт «На Малой Пироговке».

Мастерская состояла из двух блоков и длилась весь день. Первый блок начался с лекции доктора филологических наук, поэта Елены Зейферт на тему «Имя и вещь в немецкой и русской философии и поэзии». Она рассказала собравшимся о проблеме соотношения имени и вещи в философии Мартина Хайдеггера и поэзии Райнера Марии Рильке. Особое внимание она уделила открытому ею эффекту лиминальности при переходе от имени к вещи и от вещи к имени, раскрытом на примере творчества Геннадия Айги, Андрея Таврова и Николая Болдырева (Андрея Северского). Именно благодаря этому эффекту «читатель воспринимает намного больше, чем содержится в тексте, считывает стихи умом, сердцем, телом».

После лекции состоялась дискуссия об имени и вещи. Вера Венина продолжила тему Рильке и Болдырева и прочитала несколько стихотворений австрийского поэта. Николай Останин говорил об имени и вещи в мифологии. Однофамилица ведущей Екатерина Зейферт рассказала об античной эстетике Платона и имени и вещи в трудах Гердера и Гегеля.

Второй блок был посвящен школе перевода – совместному российско-германскому проекту в сотрудничестве с литературным объединением немцев из России. Елена Зейферт рассказала участникам I международного российско-немецкого конкурса художественного перевода об основных принципах качественного переложения и об авторах, чьи произведения им предстоит переводить, – это Артур Розенштерн, Андреас Петерс, Макс Шатц и Мелитта Рот. Стоит отметить, что данный проект является сетевым – в тот же день подобные встречи прошли в различных регионах России и Германии. В конкурсе можно принять участие и заочно. В начале 2018 года авторы лучших переводов будут отмечены памятными дипломами.               


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Население Швейцарии не удалось ограничить 10 миллионами

Население Швейцарии не удалось ограничить 10 миллионами

Надежда Мельникова

Призывы правых решить проблему перенаселения жесткими антииммиграционными мерами не услышали

0
408
На саммите "большой семерки" важнейшим станет индийский вопрос

На саммите "большой семерки" важнейшим станет индийский вопрос

Владимир Скосырев

Дели и Вашингтон хотят уладить разногласия во французском Эвиане

0
449
Выборы в Армении зафиксировали новую реальность

Выборы в Армении зафиксировали новую реальность

Сергей Жильцов

Ереван может столкнуться с проблемами в экономике, а Москва – с ослаблением российских позиций на Южном Кавказе

0
578
Киргизия пробивает путь к Черному морю через Грузию

Киргизия пробивает путь к Черному морю через Грузию

Игорь Селезнёв

Бишкек и Тбилиси пытаются встроить свои отношения в новую транспортно-экономическую карту Евразии

0
479