0
2924
Газета Печатная версия

15.09.2021 20:30:00

Все вместе мы – чудесное рожденье

Большое путешествие в сказочный лес

Тэги: бэмби, поэзия, животные, олени, природа, доброта, кино, мультипликация, виннипух, ивандурак, пятачек, кэрролл, алиса, бурляев


бэмби, поэзия, животные, олени, природа, доброта, кино, мультипликация, винни-пух, иван-дурак, пятачек, кэрролл, алиса, бурляев Приключения олененка приведут его к обретению доброты. Иллюстрация из книги

Чтобы почувствовать атмосферу этой книги, хорошо вспомнить строки из поэмы Николая Заболоцкого «Деревья»: «– А вы, укромные, как шишечки и нити,/ кто вы, которые под кустиком сидите?../ – Мы глазки жуковы./ – Я гусеницын нос./ – Я возникающий из семени овес./ – Я дудочка души, оформленной слегка./… – Все вместе мы – чудесное рожденье,/ откуда ты свое ведешь происхожденье...»

Николаю Бурляеву, актеру, режиссеру, драматургу, удалось окончательно переселить на русскую почву Бэмби. Олений принц, точнее, детеныш косули – герой иностранного происхождения. Однако взрослеющий олененок – из тех персонажей детской литературы, кто стали для российского маленького читателя близкими. И на Руси любили дурачков не от мира сего, но эти сказочные дураки были вовсе не просты и прослыли таковыми лишь из-за своей цельной натуры, непоколебимого добродушия и гуманизма. Иванушке-дурачку звери и птицы помогали как один, даже рыбы, вот как щука. Ивану-царевичу, тоже парню доброму, способствовал даже свирепый лесной хищник – Серый Волк. Винни-Пух с сопелками и ворчалками, его приятель Пятачок, и убежденный пессимист ослик Иа, даже экстравагантная Сова, все – со своей чуднóй логикой, в переводе Бориса Заходера зажили русской сказочной жизнью. Прижилась у нас и замечательная парочка любителей почаевничать – Кэрролловы Соня и Мартовский Заяц, вот уж у кого, в отличие от несколько более прагматичного Белого Кролика, мозги совсем набекрень, однако их довела до такого состояния злющая королева…

«Бэмби. Биография из леса» – роман австрийского писателя Феликса Зальтена 1923 года, написанный в обстановке последствий Первой мировой войны. В 1942-м к нему вернулась известная американская анимационная студия, и с тех пор Бэмби регулярно появляется на экране и в детских книгах. Существует несколько российских переводов, один из самых известных – Юрия Нагибина. «Бэмби. Лесная сказка» Николая Бурляева – стихотворная пьеса, родившаяся из текстов к фильму «Детство Бэмби».

Ощутить действительность в полной мере и остаться оптимистом сложно. Потому что обычно действительность не располагает к восторгам. Что бы ни говорили классики материалистической философии, ощущение того, что жизнь прекрасна, даже в детстве рождается – или не рождается – изнутри, а не от сознания, определяющегося бытием. Это искреннее ощущение, восприятие красоты жизни юным лесным олененком удалось передать Николаю Бурляеву. Сказанное вовсе не означает, что не нужно никак влиять на детское бытие и сознание, как раз даже нужно. Именно такие книги не тушат, а поддерживают огонек ощущения красоты действительности как жизни, который теплится в каждой детской душе и у многих ребят в сознании. Приключения Винни-Пуха и уж тем более грызунов, друзей Алисы, – чистая детская игра, основанная на отношении к вещам и понятиям согласно детской логике, то есть несколько наоборот, испытывая их свойства, границы.

35-14-11250.jpg
Николай Бурляев. Бэмби.–
Архангельск: Карандаш,
2021. – 56 с.
Переложение «Бэмби» Николая Бурляева ближе к русской сказке, логика в нем прямая, хоть и образная, черты героев предельно ясны. Пьеса-сказка словно рождена до эпохи психологии, она не лезет в голову агрессивно, хоть и запоминается, ненавязчива, хоть приглашает и ведет за собой, открывая естественный мир природы и доброты. Разнообразные стихотворные размеры, примененные Николаем Бурляевым – то песенные, то повествовательные, иногда с элементами стилизации, – делают текст разнообразным, не убаюкивают, удерживают внимание на приключениях олененка и его друзей. Вот сцена с лебедем и зайчонком: «Зайчишка: Но я во сне летаю… Я хочу/ Подняться в небо! Хоть один разок!/ Пожалуйста, прошу вас, хоть чуть-чуть… Лебедь: Не плачь, малыш! Зайчишка: Ой, мамочка, летю!.. С земли Зайчишку Лебедь подхватил/ И вместе с ним в просторы неба взмыл».

От такого самодостаточного художника, как Николай Бурляев, не совсем привычно ожидать обращения к раскрученному западному образу. Но уж если Бурляев к нему обратился, то сделал своим, то есть нашим, и еще сложнее – близким нашим детям. Американцы тоже позаимствовали Бэмби, но превратили историю его взросления в по-протестантски назидательный экологический китч. Наш Бэмби наверняка подружится с Винни-Пухом, переселенным в сказочный лес Заходером: спроси сейчас у кого из ребят, и они вряд ли скажут, что их любимый медведь-тучка – урожденный англичанин, а Бэмби – австриец.

Впечатление довершают иллюстрации художника Сергея Сюхина. Разворотные, полосные и более мелкие, они выполнены в сдержанных тонах, стиль приближается к мультипликационному «Ежику в тумане» художницы Франчески Ябрусовой, но не такой таинственный, все же более яркий. Приключения олененка, опасности и потери в этой поэтичной атмосфере с неизбежностью приведут его к одной из немногих сколь-нибудь стоящих ценностей – обретению доброты.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Я лампу гашу на столе

Я лампу гашу на столе

Нина Краснова

К 75-летию со дня рождения поэтессы Татьяны Бек

0
447
Лепесток в пропасти

Лепесток в пропасти

Ольга Камарго

Дебютный рассказ Виктории Токаревой и вся ее последующая судьба

0
435
А она верила в чудеса

А она верила в чудеса

Александр Балтин

Пестрота женского слова: от Елены Гуро до Татьяны Бек

0
451
У нас

У нас

Всеволод Федотов

0
153

Другие новости