0
2413
Газета Интернет-версия

24.12.2015 00:01:00

Под многоязычным сводом

Тэги: россия, российская федерация, национальности, языки, переводы, переводчики, республика алтай, поэзия


россия, российская федерация, национальности, языки, переводы, переводчики, республика алтай, поэзия Столько авторов, пишущих на языках коренных народов России, давно не собиралось вместе. Фото автора 

В Библиотеке-читальне имени И.С. Тургенева в рамках «Программы поддержки национальных литератур» состоялись поэтические чтения на языках народов России, посвященные подготовке печатной «Антологии современной поэзии России». Вдохновителем и инициатором издания антологии стал главный редактор Объединенного гуманитарного издательства (ОГИ) Максим Амелин. Как рассказал он, впервые за последние два десятилетия под одним книжным сводом встретятся 44 национальные литературы, и каждое произведение будет переведено на русский язык. К участию в антологии привлечено более 40 поэтов, переводчиков, филологов, лингвистов, издателей, которые работают с живыми литературными языками, создают на них свои произведения.

Перед выступлением съехавшихся поэтов был озвучен доклад о состоянии коренных языков в Российской Федерации на сегодняшний день. Как заметил Максим Амелин, помимо русского существует более сотни письменных языков, на большей части из них создаются художественные произведения.

«Представители такого огромного количества народов не собираются даже на фестивалях. Это уникальный случай, – отметил Максим Амелин. – Поэтому видеозапись этих чтений будет храниться в архивах Государственного литературного музея».

Само издание состоится только в начале 2016 года, но в этот воскресный вечер в конгресс-зале библиотеки звучала не столько многоязычная, сколько многоголосая музыкальная поэзия на абазинском, аварском, алтайском, бурятском, калмыцком, крымско-татарском, лакском и многих других языках Российской Федерации.

Народный писатель Республики Алтай, поэт Бронтой Бедюров свое чтение предварил небольшим вступительным словом о восстановлении связей между коренными языками, литературами и в знак благодарности пожал руку Максиму Амелину. «В наше время писать, творить – уже подвиг, а писать на языках малочисленных народов – подвиг вдвойне...» После чего поэт прочитал сначала на алтайском языке, потом на русском свое стихотворение «Весеннее поклонение священной горе Бабуган тодожским племенем».

Зал библиотеки был полон, каждый поэт старался поделиться самым дорогим и ценным как для него лично, так и для его народа. Особо колоритно выглядели поэты, которые читали свои стихотворения в национальных одеждах, тягуче пели песни, а также сопровождали чтение игрой на варгане. На протяжении трех часов здесь словно оживали образы священных гор, деревень, аулов, были слышны гулы водопадов, материнские песни-колыбельные, голоса предков, звуки многонациональной языковой культуры.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Аэропорт Краснодар показал ход строительства нового терминала

Аэропорт Краснодар показал ход строительства нового терминала

Андрей Гусейнов

0
458
Социологи растягивают рейтинг "Единой России"

Социологи растягивают рейтинг "Единой России"

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Тезис о только трех "безусловно живых" партиях опросы пока не подтверждают

0
744
От гастарбайтеров скоро закроется половина субъектов России

От гастарбайтеров скоро закроется половина субъектов России

Иван Родин

Миграционный вопрос создает риски для внутренней и внешней политики страны

0
1098
Россияне не спешат уходить даже от неидеального работодателя

Россияне не спешат уходить даже от неидеального работодателя

Анастасия Башкатова

Граждане встревожены перспективами на рынке труда

0
800

Другие новости