0
2108
Газета Печатная версия

30.06.2021 20:30:00

По певучести голоса

Страна, в которой автор «Темных аллей» провел почти половину жизни, не нашла достаточного места в его прозе

Тэги: бунин, выставка, ковид, карантин, дом русского зарубежья, эмиграция


24-13-11250.jpg
Татьяна Марченко. Бунин
и Франция. – М.: Дом русского
зарубежья им. Александра
Солженицына, 2020. – 80 с.
«Чтобы дать ему верное описание, я нахожу лишь одно русское слово, которому нет соответствия во французском языке: барин, так сказать, господин не столько по крови, сколько по той породе, которая вырабатывает поведение, по благородной непринужденности жеста, по певучему голосу». Так писал один из самых известных журналистов и прозаиков Франции Жозеф Кессель, описывая свою встречу с Буниным в 1923 году.

Позади у Кесселя была жизнь в Оренбурге и участие во время Гражданской войны в Экспедиционном корпусе, впереди – бои в Сопротивлении и написание вместе со своим племянником Морисом Дрюоном и Анной Марли гимна французских партизан. И своего восхищения перед Иваном Алексеевичем Буниным он не скрывал на протяжении всей жизни.

Как не скрывали его очень многие другие представители французской прессы, когда касались имени и творчества первого русского нобелевского лауреата по литературе. Об их отношении к великому мастеру слова, что и когда они писали о нем, можно теперь узнать, взяв в руки эту небольшую книгу Татьяны Марченко.

Татьяна Марченко – одна из самых известных современных исследовательниц русского зарубежья, не так давно просто потрясшая литературный мир большой работой о наших соотечественниках, получивших и так и не получивших Нобелевскую премию. Она пишет ярко, легко и на основе многочисленных, зачастую неизвестных источников. Не стала исключением и эта книга. Мы читаем в основном восторженные и уважительные отзывы критиков и журналистов, пытавшихся понять слово Бунина, переведенное на французский. Некоторые, отдавая должное таланту писателя, все-таки не удерживались от того, чтобы не отметить предпочтительность прозы Мопассана и Флобера. Оценки других бывали порой поразительно точными. Вот что, к примеру, писал критик Рене Канак: «Не коренится ли в самой сути его таланта то, что обрекает его на одиночество? Не проступает ли во всех его творениях, отмеченных слегка надменной восприимчивостью, образ властелина, погруженного в поиски неуловимого строгого искусства?»

А еще автор проводит анализ присутствия темы Франции в прозе Бунина. И выясняется, что она занимала далеко не центральную роль. В его строках всегда властвовала Россия, а страна, в которой он провел почти половину жизни, так и не нашла достаточного места в его прозе. 


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Слово "ярмарка" – определяющее для Нижнего Новгорода

Слово "ярмарка" – определяющее для Нижнего Новгорода

Олег Мареев

Когда не вполне очевидна разница между музейными залами и стендами выставки-продажи

0
870
 ВЫСТАВКА  "Графские дочки"

ВЫСТАВКА "Графские дочки"

0
638
 ВЫСТАВКА  "Поль Жув. Художник джунглей"

ВЫСТАВКА "Поль Жув. Художник джунглей"

0
639
Ткань, из которой сделана вечность

Ткань, из которой сделана вечность

Марианна Власова

От индийских сари до платьев модных кутюрье

0
1480