0
943
Газета Печатная версия

02.03.2022 20:30:00

In memoriam

Тэги: память, переводы, фантастика, кир булычев, кино, иллюстрация, живопись, проза, крым, москва, джонатан свифт, вальтер скотт, эдгар по, о. генри, редьярд киплинг, оскар уайльд, уильям голдинг, сэмюэль беккет, трумен капоте, сол беллоу, эжен ионеско, стефан


7-11-9480.jpg
КИРА СОЕДИНИЛАСЬ С КИРОМ

17 февраля от нас ушла Кира Алексеевна Сошинская (1933–2022) – художник, книжный иллюстратор, писатель, переводчик. Многие ее знали как супругу Игоря Можейко, писавшего под псевдонимом Кир Булычев. Это был удивительный семейно-творческий союз. Первые сборники рассказов Булычева – «Чудеса в Гусляре», «Люди как люди» – вышли с ее иллюстрациями и на обложках, и внутри. Настоящие ценители фантастики хранят первое издание «Реки Хронос», сборник «Похищение чародея», «Коралловый замок», «Летнее утро» – хотя все это много раз выходило в роскошных изданиях, – именно из-за иллюстраций Киры Алексеевны. У нее было невероятное художническое чутье, увидеть плохо оформленную книгу для нее было все равно что для музыканта с абсолютным слухом услышать фальшивую ноту. В Москве проходило несколько выставок, на которых работы Киры Сошинской соседствовали с акварелями Кира Булычева, ее авторская выставка была в Лондоне.

В ее переводах выходили на русском произведения таких корифеев мировой фантастики, как Айзек Азимов, Роберт Силверберг, Кристофер Сташефф, Курт Воннегут, Роберт Янг, дуэт Генри Каттнер и Кэтрин Мур и др.

В 60-е годы в журнале «Искатель» и альманахе «Фантастика» выходили ее рассказы из цикла «Экспедиции Седова», другие произведения. В последние годы она снова взялась за перо. Произведения стала подписывать «Кира Селезнева», взяв, как когда-то поступил Кир Булычев, в качестве псевдонима имя своей мамы. Вышло два сборника рассказов: «Были-небыли» и «Дубль два». В произведениях, вошедших в них, удивительным образом реальность сталкивается с гротеском и даже абсурдом. Затем было два небольших, но очень емких романа – очень крымский (ее отец был из Симферополя) «История жизни Царевны» и очень московский (Кира Алексеевна родилась в Москве) «Подруги». Один из последних ее рассказов – озорная история попугая «Найденыш» – был опубликован в «НГ-EL» от 21.01.21.

Строгая и сдержанная по-английски дама (он любила и хорошо знала британскую историю и культуру), Кира Сошинская оберегала Кира Булычева от назойливых поклонников, после его смерти делала все возможное для сохранения его наследия. «Только бы помнили Игоря», – говорила она, отдавая права на заведомо слабую экранизацию… Теперь пришло время сказать: «Только бы помнили Киру Алексеевну». Кира соединилась с Киром.

«НГ-EL»


7-11-2480.jpg
СКРОМНАЯ РОЛЬ ПЕРЕВОДЧИКА

15 февраля не стало замечательной переводчицы Елены Александровны Суриц (Богатыревой) (1929–2022). Этой весной ей было бы 93. Она родилась в очень талантливой семье: отец – крупный инженер-изобретатель Александр Ниточкин, мать – геофизик Гедда Суриц (дочь дипломата Якова Сурица), брат – издатель и букинист Сергей Ниточкин, тетя – историк балета Елизавета Суриц, дядя – писатель-сказочник Александр Шаров, двоюродный брат – писатель Владимир Шаров.

Начинала Елена Александровна как переводчик со скандинавских языков, в последние же годы работала только с английским. Перечень переведенных ею текстов сам по себе займет не одну страницу. Она переводила реалистов и абсурдистов, модернистов и сказочников. В ее переводе вышли Джонатан Свифт и Вальтер Скотт, Эдгар По и О. Генри, Редьярд Киплинг и Оскар Уайльд, Уильям Голдинг и Сэмюэль Беккет, Трумен Капоте и Сол Беллоу, Эжен Ионеско и Стефан Цвейг, Кнут Гамсун и Ингмар Бергман… Она получила за переводы немало премий: «Инолит» (1994, 2010), премию Британского совета (2006), «Мастер» (2007) и др. «Роль переводчика весьма скромная», – говорила Елена Александровна о своей работе, и часто мы узнавали о ее достижениях «из вторых рук».

В молодости ее называли «нестеровской девушкой». Действительно, она до поздних лет очень хорошо выглядела и была похожа на героиню картины Михаила Нестерова «Амазонка». Помню ее стройную маленькую фигуру в длинной юбке или черном приталенном пальто. Лена была очень стильной и стеснялась своей старости, которая хоть и поздно, но все-таки пришла к ней.

Она всегда говорила то, что думала, а таких людей принято считать неуступчивыми. При этом у нее было много преданных друзей, которых она сохранила с ранней юности, и уход каждого она тяжело переживала. Она была по-королевски щедра. Как-то я похвалила ее красивый ремень. Недолго думая, она его сняла и протянула мне.

Она очень любила Сэмюэля Беккета и была одной из первых, кто перевел его на русский язык. В предисловии к своему переводу она писала: «Без этой ритмической, ищущей слов немоты, без этого многозначного, как поэзия, парадоксального и гаерски-трагического, как жизнь, задумчивого, заступнического, гениального бормотания очень трудно... представить себе то, что принято называть современной литературой».

Этой литературе – как современной, так и не очень – сама она подвижнически служила. Первые атаки болезни начались еще несколько лет назад, но мозг упрямо восстанавливался, и Елена Александровна снова садилась за компьютер.

Ольга Дунаевская


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Воспоминания, помогающие жить

Воспоминания, помогающие жить

Юрий Гуллер

Почему в памяти даже самые черные дни выглядят светло и радостно

0
1041
Будущее креативных индустрий обсудят в Парке Горького

Будущее креативных индустрий обсудят в Парке Горького

Елена Крапчатова

В Москве состоится крупнейший российский форум для представителей творческих специальностей

0
763
Фильм "Продукты 24" основан на истории "гольяновских рабов"

Фильм "Продукты 24" основан на истории "гольяновских рабов"

Наталия Григорьева

Режиссер Михаил Бородин показывает, как нередко живут мигранты в России

0
1016
От Ельцин-центра требуют закрыть "клуб 90-х"

От Ельцин-центра требуют закрыть "клуб 90-х"

Дарья Гармоненко

Власть переключается с оппозиционеров на либеральные символы

0
2002

Другие новости