0
201
Газета Печатная версия

16.07.2025 20:30:05

У вас много в душе богатства

Исполнилось 240 лет со дня рождения русской сказочницы Анны Зонтаг

Тэги: проза, сказки, история, жуковский, переводы


25-9-2480.jpg
Хорошая мать, опытный педагог и добрая
сказочница Анна Зонтаг. Неизвестный
художник. Анна Петровна Зонтаг, ур. Юшкова
(1785–1864). Из альбома А.П. Елагиной.
Государственный музей А.С. Пушкина.
Конец 1830-х
Поэт и переводчик Василий Жуковский был не только «побежденным учителем» великого «победителя-ученика» Александра Пушкина. Жуковский учил русскому языку великую княгиню, а затем императрицу Александру Федоровну и наставлял цесаревича Александра Николаевича. Он еще и приложил руку к формированию в русской литературе детской авторской сказки.

Вот что он писал своей племяннице Анне Зонтаг: «У вас много в душе богатства, в уме ясности и опытности; вы имеете решительный дар писать и овладели русским языком... Как умная мать, которая знает свое ремесло, ибо выучена ему любящим сердцем, здравым умом и опытом, пишите о том, что знаете сами в науке воспитания: теперь – просто повести, а со временем соберите в одну систему и правила, коим сами следовали. Передайте свою тайну другим матерям: поле, которое можете обработать, неограниченно и неистощимо. Для распространения и приведения в порядок мыслей своих загляните в лучшие книги воспитания и нравственной философии, а потом бросьте их и пишите свое. Вы не обманетесь и не обманете других, ибо напишете свое, взятое из существенной жизни и только обдуманное простым умом, не отуманенным предрассудками и умствованием...» И племянница вняла наставлению мэтра-родственника.

«Девица-Березница» – первая сказка Анны Петровны Зонтаг, 240 лет со дня рождения которой исполнилось 15 июля, – вышла в 1830 году. Сюжет заимствован из немецких сказок, однако все реалии – русские. Напомним, что подобным образом поступали и сам Жуковский («Лесной царь» Гёте), и его «победитель-ученик» Пушкин.

Итак, «Девица-Березница». Жена угольщика хочет окрестить полугодовалую дочь и просит мужа пригласить монаха, так как живут они далеко от церкви, и кумов. Кроме отшельника при обряде присутствует крестная мать – девица-Березница. Она приносит дары, которые в доме угольщика кажутся странными, – наряду с крестильными рубашечками, шапочками и простынками это березовый крестик и березовая ложка.

«Взяв младенца на руки, она подошла к купели. Пустынник спросил, как нарещи имя новорожденной. Крестная мать, не дав выговорить родителям ни слова, сказала:

– Хочу, чтобы ее звали Бетула.

– Бетула! – возразил пустынник. – Но такого имени нет в Святцах! И если я не ошибаюсь, то в переводе оно означает береза?

– Точно так, – отвечала девица. – Но что до этого! Разве береза не сотворена Господом Богом на пользу человека? Береза была на свете прежде Святцев. Прошу вас, батюшка, не говорить мне ничего дурного о березе и не отнимать у меня права дать имя моей крестнице.

Она так решительно объявила свою волю, что ни отец, ни мать, ни пустынник не осмелились ей противоречить, и девочка названа была Бетулою».

А когда четырехлетняя девочка стала неуправляемой – подарила волшебные розги. Они сами наказывали тех, кто плохо себя вел.

«Но как других детей у них не было, то они от излишней любви ее ужасно баловали, во всем исполняли ее волю, старались угадывать ее желания и предупреждать их; смотрели ей в глаза, ни в чем не останавливали и таким образом приучили ее считать себя главным лицом в доме и рожденною для того, чтобы повелевать отцом и матерью. Если не скоро выполняли ее приказания, то девочка принималась плакать, так что не знали, чем ее утешить, и плакала до тех пор, пока сделают, чего она хочет. При всей любви своей родители не всегда могли выполнять ее требования, ибо она часто желала невозможного. Она сердилась, капризничала беспрестанно и почти никогда не бывала ни веселою, ни счастливою». От розг спасу не было ни Бетуле, ни ее родителям – когда они пытались остановить наказание любимого дитя. Впрочем, понадобилось два или три раза, чтобы призвать ребенка к порядку и, как ни странно, выровнять ее характер. Вновь крестная вмешалась, когда крестница очень сильно заболела – и помогла ее вылечить. А после – только чтобы выдать ее замуж.

25-9-3480.jpg
Сюжеты Зонтаг лаконичны, но неожиданны.
Иллюстрация из книги Анны Зонтаг
«Волшебные сказки для детей первого
возраста» (М.: Типография братьев
Салаевых, 1867)
* * *

Родилась сказочница в селе Мишенское, недалеко от известного своей яблочной пастилой города Белева Тульской губернии. Жуковский, будучи на два года старше Анны, приходился ей дядей. Семьи дружили, и дети восемь лет росли вместе.

Варвара Юшкова, мать девочки, происходила из знаменитого рода Буниных, подарившего русской культуре и науке немало славных имен – это и поэтесса Анна Бунина, и писатель, нобелевский лауреат Иван Бунин. Варвару Юшкову Жуковский называл «хранительницей своего детства», в свое время именно она стала его крестной матерью и позаботилась о его образовании. Отец Анны – представитель древнего боярского рода Юшковых. Благодаря Марии Буниной, бабушке будущей сказочницы, в Мишенском была собрана великолепная библиотека – практически все, что издавалось тогда в России, выписывалось из обеих столиц. Анну и двух ее сестер обучали дома русскому и иностранным языкам, географии, арифметике, истории, знакомили с литературными новинками. Первые литературные опыты девочек – перевод французских романов. Наставил же Анну на литературную работу Жуковский. В те годы он уже интересовался вопросами воспитания. Он понимал, что увлечение французским языком сменяется интересом к родной культуре, ведь недавно «мы разбили Наполеона». А это значит – пора подумать о школах, о детских книжках, написанных простым, но литературным русским языком. В 1817-м его пригласили учить русскому языку будущую императрицу Александру Федоровну, жену Николая I, позже – детей и сестру императора.

Сначала Жуковский обращается к Анне и другим друзьям детства с тем, чтобы они помогли ему собирать народные сказания. «Это значит заставлять себе рассказывать деревенских наших рассказчиков и записывать их рассказы. Не смейтесь! Это национальная поэзия, которая у нас пропадает, потому что никто не обращает на нее внимание», – написал поэт в письме к Анне Петровне в 1816 году. Он подобрал для нее нужные книги, советовал, как писать.

В январе 1817 года Анна Юшкова вышла замуж за лейтенанта Черноморского флота Егора Зонтага. Урожденный американец, он служил в России с 1811 года. Брак был счастливым, Зонтаг помогал жене в литературных делах. Будучи хорошо образованным человеком, он подсказывал сюжеты и редактировал переводы.

Осознанная литературная деятельность началась у Анны с переводов. В 1825 году вышел ее перевод «Эдинбургской темницы» Вальтера Скотта. Критика признала перевод очень хорошим. Но стране и обществу требовались именно произведения для детей – небольшие повести и рассказы, написанные легким и доступным языком.

Конечно, все сказки Зонтаг выдержаны в рамках христианской морали. Они довольно прямолинейны, это скорее авторская стилизация, а не народный фольклор. Но таким способом писательница познакомила детей с тщательно отобранными мировыми сюжетами, можно сказать, главными мифологемами. В сказках Зонтаг нет заигрывания с детьми. Язык ее произведений прост, сюжеты лаконичны, люди в них показаны реальными, пусть мир и допускает волшебство. При этом, пожалуй, она же первая стала указывать, для какого возраста предназначены сказки.

Так, в «Сказке о сестрице Аленушке и братце Иванушке» позже опустили суть истории, ее мотивацию. Вот как она начинается: «Жили-были старик да старуха, у них были дочка Аленушка да сынок Иванушка. Старик со старухой умерли. Остались Аленушка да Иванушка одни-одинешеньки. Пошла Аленушка на работу и братца с собой взяла. Идут они по дальнему пути, по широкому полю, и захотелось Иванушке пить». Как все помнят, мальчик пытался напиться воды из каждого следа, сестрица его удерживала, да так и не удержала. Но откуда взялось это волшебство на проселочной дороге? С какой целью и кто это подстроил? Непонятно. Но сравним с началом сказки Анны Зонтаг «Братец и сестрица»: «Душенька, сестрица! – сказал печальным голосом братец, поцеловавши свою сестрицу: – Худо нам жить на свете! Родная матушка наша умерла, а мачеха нас не любит, бьет нас, когда мы подойдем к ней, чтоб приласкаться, кормит нас одними корками черного хлеба; с дворною шавкою обходится она лучше, нежели с нами: она ее гладит и часто бросает ей кусок со своей тарелки; а нам, бедным, только что побои! И скоро придется нам умереть с голоду. Пойдем, сестрица, куда глаза глядят!»

Вот как братец становится козленком – это мачеха плетет козни. Сестрица тоже могла бы, но была осмотрительнее. «И в самом деле им послышалось журчание источника; но что же? Злая мачеха была чародейка: она узнала, куда пошли бедные дети, подкралась потихоньку к тому дубу, в котором они спали; ударила ногою в землю, и на том месте явился ручей, который должен был приманить их к себе своим журчанием; но это ручей был волшебный, и каждый, кто из него пил, должен был обратиться в козленка».

Отдельное значение для русской литературы и педагогики имеет написанная Зонтаг «Священная история для детей, выбранная из Ветхого и Нового Завета» (1837–1839). Книга выдержала девять изданий и получила Демидовскую премию. В 1849 году, к 50-летию литературной деятельности Василия Жуковского, для журнала «Московитянин» благодарная племянница написала книгу воспоминаний о детстве поэта.

Умерла Анна Зонтаг в 1864 году, оставив более 20 изданных книг и большое количество неизданных. Сказки ее выходили до 1904 года, в советских источниках она упоминалась как «автор религиозных сказок». Интерес к ее творческому наследию возобновился в 1980–1990-х годах.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.

Читайте также


Из-за кого на самом деле Сталина вынесли из Мавзолея

Из-за кого на самом деле Сталина вынесли из Мавзолея

Андрей Мельников

Медиум для Ленина

0
1608
О поворотном событии в истории Российской империи конца XIX века

О поворотном событии в истории Российской империи конца XIX века

Михаил Стрелец

130 лет назад началась денежная реформа Сергея Витте

0
1261
Японские эсминцы взбаламутили Южно-Китайское море

Японские эсминцы взбаламутили Южно-Китайское море

Вадим Ковригин

Почему передача старых кораблей Филиппинам выглядит как попытка сдержать амбиции Китая

0
1021
Гастарбайтеры как главный драйвер экономического роста Таджикистана

Гастарбайтеры как главный драйвер экономического роста Таджикистана

Андрей Захватов

Работающие в России мигранты перевели в республику больше денег, чем вложили иностранные инвесторы

0
2073

Другие новости