0
178
Газета Печатная версия

16.12.2025 17:52:00

Культурная ценность суеверий

Несколько новых книг о мифологии и фольклоре разных эпох и народов

Алексей Белов

Об авторе: Алексей Анатольевич Белов – журналист, религиовед.

Тэги: литература, история, мифология, вера, религия, суеверия, культура, традиции, язычество, былины, вампиры, средние века


23-12-03480.jpg
Франческо Паоло Де Челья.
Вампир: Естественная история
воскрешения / Пер. с ит.
А. Строкиной. – М.:
Новое литературное обозрение,
2025. – 592 с.
Вампиры, вурдалаки, упыри, кровососы, гули… веками они держали в состоянии перманентного ужаса всю Европу. Такое впечатление производят полуофициальные новости той эпохи, тесно граничащие, а то и нередко нераздельно смешанные с городскими легендами. Это безобразие в ноосфере продолжалось до тех пор, пока личный врач лорда Байрона доктор Полидори, вдохновленный рассказом своего патрона, не написал чуть больше двух веков назад рассказ «Вампир», где древний враг рода человеческого впервые предстал в респектабельном и вполне человеческом облике.

Спустя почти 80 лет писатель Брэм Стокер добавил к образу вампира привычные зооаватары – летучую мышь и волка, а чуть менее века назад великий режиссер Бела Лугоши подвел под этим процессом черту, представив широкой публике эталон киновампира. С тех пор упыри в самых разнообразных вариантах прочно обосновались в массовой культуре.

Историк науки Франческо Паоло Де Челья исследует то, как старинные легенды и народные суеверия порождали массовую истерию, заставлявшую «даже просвещенных людей бояться выходцев с того света и выкапывать из могил тела ни в чем не повинных усопших, чтобы предать их сожжению или проткнуть колом». Однако открывает свою работу автор неожиданно, почти шокирующе – намекает, что воскресения Христа не было, а тело его попросту похитили, «чтобы люди поверили в сбывшееся пророчество ». И затем переходит к вампирам как существам умершим или убиенным, но воскресшим к новой жизни. Есть здесь и османские гули, и суккубы с инкубами, гомункулы Парацельса и ведьмы-каннибалы, и злополучный Влад Цепеш Дракула – автор потрудился представить на суд читателя всю многовековую историю кровососов.

Де Челья постмодернистски безответственно (в хорошем смысле слова) обрисовывает парадигму своего сочинения: «Как бы странно это ни прозвучало, книга, которую вы сейчас читаете, сосредоточена вокруг небытия. Это, можно сказать, эпистемологическая история несуществующих объектов… Мы можем не верить в вампиров, но они верят в нас. И им вполне по силам узнать, кто мы на самом деле». И пессимистично заключает: «Мы словно древние волколаки в современном мире, чьи цифровые двойники материализуются в интернете, который использует их, использует наши «вторые души», чтобы узнать о нас то, чего мы и сами не знаем, чтобы переиначить нас, возвеличить или, откопав нечто страшное на кладбище прошлого, осудить и уничтожить. В новом мире, сотканном из битов, мы – лишь призрачные сущности, управляемые алгоритмами, которые и решают, святые мы или вампиры».


23-12-04480.jpg
Кирилл Королев. Богатыри земли
Русской / Ил. Л. Магоновой. – М.
КоЛибри, Азбука-Аттикус,
2025. – 272 с.
Издательская аннотация сообщает, что в книге читатель найдет и самый полный перечень русских богатырей, и все самое важное из их «биографий». Вот что сам автор пишет в предисловии: «Когда человек, воспитанный в русской культуре или близко с этой культурой знакомый, произносит слово «богатырь», какой образ ему рисуется? Скорее всего он воображает могучего, цитируя Гавриила Державина, «брадатого мужа», отважного и доблестного древнего воина с мечом и щитом, победителя кочевников-степняков и надежного защитника русских людей». Однако в национальных героев персонажи фольклорных преданий превратились совсем недавно, лет 200 назад. Не столь известны тюркские корни самого прозвания «богатырь», которое, по мнению лингвиста Макса Фасмера, заимствовано из древнетюркского языка (baatur), где оно означало «храбрый воин», «герой». Или же, по другой версии, от монгольского bagatur.

В книге 10 глав, описывающих разные типы богатырей, от самых первых – Волха, Микулы и Святогора, через трех «культовых» – Илью Муромца, Добрыню Никитича и Алешу Поповича и до богатырей сказочных – Никиту Кожемяку, Бурю-богатыря и Ивана – крестьянского сына и богатырей легендарных Евпатия Коловрата, Бову Королевича и Еруслана Лазаревича. Были и женщины-богатырки – сестры Микулишны, Царь-девица и Авдотья Рязаночка.

Некоторые представители мифологической школы, а также родноверы-язычники склонны возводить генеалогию некоторых былинных богатырей к персонажам славянской языческой мифологии. Так, Илья Муромец отождествляется с богом Перуном, чей образ в народном сознании в эпоху двоеверия был «замещен» христианским святым.


23-12-01480.jpg
Сунь Цзянькунь. Книга гор
и морей. Бестиарий Древнего
Китая / Пер. с кит. и предисл.
К.В. Батыгина; ил. Чэнь Сыюй.–
М.: КоЛибри; Азбука-Аттикус,
2025. – 352.
Герои другой книги – из совсем другой эпохи и другой местности, из Древнего Китая. По традиции авторство «Книги» приписывается мифическому императору Великому Юю, а впервые в истории она появляется в «Исторических записках» Сыма Цяня (I–II века до н.э.).

Полный текст назывался «Каталог гор и морей», включал в себя более 400 наименований одних только животных (божества, демоны, духи и народы описывались отдельно), был издан в переводе историка и китаеведа Электры Яншиной лет 20 назад. Современное издание также опирается на него, хотя за основу взято китайское ксилографическое издание XII века, а пояснения к каждой записи восходят к комментариям китайского историка Тань Цисяна. Комментарий Сунь Цзянькуня и художницы Чэнь Сыюй делают издание полностью оригинальным.

Составители отмечают сложность и «неоднозначность» древних текстов: «Проблема заключается в том, что древнекитайские памятники вызывают большие вопросы и дискуссии и в китайской среде. Иными словами, есть не просто вероятность, а неизбежность в том, что цитаты в оригинале будут неясны китайцам. Большое преимущество перевода – он подчеркивает всю сложность исходника с его огромными недосказанностями». Альбом – это «перевод на русский перевода на современный китайский с оригинала на древнекитайском!»

Книга содержит описание ряда мифических существ, общим числом 133 различных животных, богов и духов. Здесь и китайская птица феникс – фэнхуан, и дух с телом дракона и лицом человека; и мифологический герой всей Юго-Восточной Азии девятихвостый лис; и броненосец-цююй «с клювом птицы, глазами совы и змеиным хвостом». Попало в книгу и мистическое дерево Фусан, «от которого подымаются светила» – «девять солнц живут на его нижних ветвях, одно – на верхней ветке».

23-12-02480.jpg
Сергей Белов. Кто есть кто и что
есть что в скандинавской
мифологии. – М.: МЦНМО,
2025. – 424 с.
Энциклопедический словарь скандинавской мифологии интересен сразу по нескольким причинам. Во-первых, местом издания – это издательство Московского центра непрерывного математического образования. Во-вторых, своеобразной научной формализацией интереса к скандинавской древности. Автор в предисловии так объясняет необходимость изучения скандинавской мифологии: «Без знакомства с нею невозможно достичь понимания не только всей средневековой культуры данного региона, но и многих современных явлений: распространенных в Скандинавии верований, обычаев или речевых оборотов, таких религиозных течений, как северное неоязычество, а также феномена массовой культуры новейшего времени, раз за разом обращающейся к персонажам и сюжетам скандинавских мифов».

Целью труда автор видит помощь читателю в ориентации в «сложном и не всегда упорядоченном мире мифов Скандинавии». Другая причина проделанной работы – потребность обобщить результаты исследований многих десятилетий, в том числе зарубежных. Важный момент, на который стоит обратить внимание: автор считает представление о скандинавской мифологии как о некоем сформировавшемся и законченном явлении, не соответствующем действительности. «С большой осторожностью следует относиться к идее существования некой единой системы мифологических и религиозных представлений в средневековой Скандинавии, так что правильнее было бы говорить даже не о скандинавской мифологии, а о скандинавских мифологиях: зачастую противоречивых мифах различного географического, временного и социального происхождения», – утверждается в книге. 


Читайте также


Генпрокуратура РФ будет вести реестр иноагентов-релокантов

Генпрокуратура РФ будет вести реестр иноагентов-релокантов

Иван Родин

Комиссия Госдумы по расследованию вмешательства извне предлагает новые ужесточения внутри страны

0
2902
Луиза Исаева: «Османская каллиграфия органично включается в современный межкультурный диалог»

Луиза Исаева: «Османская каллиграфия органично включается в современный межкультурный диалог»

Ольга Храбрых

0
2219
До самой последней черты

До самой последней черты

Андрей Шацков

К 200-летию восстания декабристов

0
2643
О чем ты воешь, ветр ночной

О чем ты воешь, ветр ночной

Наталья Стеркина

Федор Тютчев сердился, когда его прилюдно или в печати называли поэтом

0
979