0
1907
Газета Печатная версия

09.11.2022 20:30:00

У нас. Тринадцатый витязь. Письмена на поверке

Тэги: фестиваль, славяне, переводы, бурляев, радио, сербия, белоруссия, колумбия, видеосвязь, русский язык, дети


фестиваль, славяне, переводы, бурляев, радио, сербия, белоруссия, колумбия, видеосвязь, русский язык, дети Лауреаты премии «Золотой витязь». Фото предоставлено оргкомитетом СФИ «Золотой витязь»

ТРИНАДЦАТЫЙ ВИТЯЗЬ

Состоялась очередная церемония награждения лауреатов XIII Международного литературного форума «Золотой витязь». Президент форума, народный артист России Николай Бурляев особо отметил, что, несмотря на все трудности, на церемонию собрались украинские, сербские гости, добрался и гость из Латинской Америки. Статуэтки Золотого витязя были присуждены главному редактору литературно-художественного журнала «Берега» Лидии Довыденко из Калининграда. Журналисту, писателю, общественному деятелю, президенту «Газпром-Медиа Радио», вице-президенту Российской академии радио Юрию Костину, московскому поэту, прозаику, публицисту Алексею Шорохову, режиссеру, драматургу, председателю Союза кинематографистов Сербии, Йовану Марковичу (Белград) – «за многолетний вклад в укрепление культурных связей между Россией и Сербией». Отмечены были руководители российско-колумбийского проекта поэтических переводов: награды вручены Фернандо Рендону (Медельин), Вадиму Терехину (Калуга), Рубену Флорезу (Богота). Высшие награды – Золотые медали имени А.С. Пушкина «За выдающийся вклад в литературу» – вручены Марине Арсеньевне Тарковской (Москва) и Михаилу Александровичу Тарковскому (Красноярский край, Туруханский район, село Бахта).

Сергей Шулаков


42-11-1480.jpg
Участники межславянского видеомоста. 
Фото Кирилла Кочегарова
ПИСЬМЕНА НА ПОВЕРКЕ

 В Москве состоялся ежегодный IV Международный поэтический фестиваль «Поющие письмена». Поэтическая ассамблея проходила на площадках госмузеев А.С. Пушкина и Л.Н. Толстого и в Библиотеке иностранной литературы им. М.И. Рудомино. Там же презентовались новые издания участников.В прежние годы представительство было шире, но глобальные события корректируют в том числе и подобные мероприятия, поэтому кроме российских авторов стихи и поэтические переводы читали в основном белорусские и сербские поэты. Остальных на поверке не было.Сербы, к слову, отличились и порадовали всех. Они хоть и выступали по видеосвязи, но делали это весьма воодушевленно. Причем не только из своих кабинетов и библиотек, но и с книжной ярмарки в Белграде. Дирижировал присутствующими и теми, кто «пел» свои письмена на дистанции, бессменный руководитель фестиваля Сергей Гловюк. Так что нынешний фестиваль концептуально был похож на предыдущие, несмотря ни на что. А вот стихов про Россию, русский язык и близость славянских культур было больше.Отдельно стоит сказать о художественном сопровождении выступлений. Стихи исполняли не только авторы, но и профессиональные чтецы. А музыкальные паузы взяли на себя детские фольклорные коллективы. Какие прекрасные голоса, какие светлые глаза, какая искренность у детей… Слушаешь и понимаешь: все будет хорошо!

А.Г.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


У нас

У нас

0
109
Сорящий перлами, как мудрец

Сорящий перлами, как мудрец

Галина Щербова

Владимир Микушевич не переводил Рильке и Бодлера, а учил их говорить по-русски

0
108
Борщевой набор белорусам обеспечен

Борщевой набор белорусам обеспечен

Дмитрий Тараторин

Лукашенко наградил аграриев и велел превзойти достигнутое

0
1082
Нерешенный жилищный вопрос стал поводом для проектирования утопий

Нерешенный жилищный вопрос стал поводом для проектирования утопий

Анастасия Башкатова

Молодые архитекторы из РФ и КНР сформулировали претензии к городским пространствам

0
1950

Другие новости