0
3248
Газета Кино Печатная версия

07.02.2018 00:01:00

Паоло Дженовезе: "Даже у отрицательных персонажей есть своя правда"

Режиссер "Идеальных незнакомцев" рассказывает, как превратил американский сериал в свой новый фильм

Тэги: кинопремьера, паоло дженовезе, интервью


kino-t.jpg
На фото Паоло Дженовезе. Фото
Vittorio Zunino Celotto/Getty Images

В российский прокат выходит «Место встречи» – картина итальянца Паоло Дженовезе, пару лет назад покорившего весь мир историей про друзей, которые однажды за ужином начали вслух читать все приходящие смс и отвечать на звонки по громкой связи. «Идеальные незнакомцы» стали международным хитом, права на производство ремейков купили сразу несколько стран – в том числе и Россия. «Место встречи» – кино не менее поучительное, вновь со множеством переплетающихся сюжетных линий. Кинообозреватель «НГ» Наталия ГРИГОРЬЕВА узнала у Паоло ДЖЕНОВЕЗЕ, чего стоит заставить актеров выучить текст, итальянцев – полюбить итальянское кино, а режиссера –  посмотреть иностранную версию своего фильма.

«Место встречи» – адаптация американского сериала. Как вы узнали о нем и почему решили превратить ТВ-шоу в полнометражное кино?

– Однажды вечером я наткнулся на этот сериал – насколько я помню, в нем 10 эпизодов по 20 минут каждый. Я их посмотрел, и мне понравилась основополагающая идея: на что готов человек, чтобы получить желаемое, как далеко он готов зайти? Мне показалось, что это интересный вопрос и интересная тема. Я связался с продюсером и сказал ему, что хочу получить права на сюжет, но не для сериала, а для полнометражного фильма. Он согласился, но был немного удивлен, ведь сериал на тот момент не был закончен, планировался выход второго сезона – как же, спрашивается, я собирался выкручиваться в этой ситуации? Я решил, что для каждого персонажа я придумаю свой финал, и, кроме этого, введу несколько новых героев. Продюсера сериала это устроило, он даже читал мой сценарий перед началом съемок фильма – и остался доволен.

Сюжет понравился вам тем, что он и стилистически, и по структуре похож на ваши предыдущие работы?

– Это фильм о морали, об этике – это важные вопросы современности. Мы смотрим на себя будто бы со стороны и можем судить о собственных поступках, можем поставить себя на место каждого из десяти героев – если бы я был на его месте, что бы я сделал? Большинство из нас ведут добропорядочную и честную жизнь, но, если однажды возникнет необходимость сделать страшный выбор, останемся ли мы такими же хорошими? Это вопрос. И важное размышление, на которое наталкивает фильм. Одна из героинь говорит: «В каждом из нас есть что-то ужасное, и повезло тому, кому не придется в себе это открыть». Полагаю, что это есть в каждом из нас, и оно, возможно, никогда не выйдет наружу, но данный фильм призывает нас задуматься, как бы могли себя повести и кем бы мы стали. Особенно учитывая, как часто сегодня благодаря социальным сетям мы судим других.

«Место встречи», как и «Идеальные незнакомцы» – универсальные истории, которые будут понятны в любой стране. Нет ли желания после этого снять что-то очень итальянское?

– Я снимал много фильмов в так называемом итальянском стиле, характерных для итальянского кинематографа. Сегодня, когда я бываю на фестивалях, мне нравится, что мои фильмы смотрят люди из разных стран, что они получают различные международные награды, – важно, что мои работы понимают за рубежом. Меня не интересует кино, которое смогут понять только в Италии.

«Идеальных незнакомцев» не просто посмотрели в других странах – фильм стал мировым хитом, очень популярным. Выходят сразу несколько ремейков – испанский, французский, американский, греческий, даже российский. Вы как-то участвуете в работе над адаптациями?

– Нет, никак не участвую. В этом нет смысла, ведь я не хочу ничего менять в своем фильме.

Испанская версия, снятая Алексом де ла Иглесиа, уже вышла.  Вы видели фильм? Понравилось ли вам?

– Меня приглашали на премьеру в Мадриде, но мне не очень понравилось – ощущения были странные. Как будто смотришь на своего ребенка, которому изменили прическу, цвет глаз, что-то еще, – и вернули тебе. Вроде бы он все еще твой, но уже другой. И ты его не узнаешь.

Американский ремейк планировала выпускать компания Харви Вайнштейна – по крайней мере она выкупила права. Вы знаете, какова судьба этой картины, учитывая недавний скандал с участием продюсера?

– Права купили Вайнштейн, Роберт Де Ниро и Леонардо ДиКаприо – треть каждый. Так что не знаю, чем это закончится – перепродадут ли права кому-то другому или будут снимать кино.

Вы всегда работаете с большим количеством актеров. Насколько они свободны на площадке, могут ли импровизировать? Или вы, наоборот, предпочитаете строгий контроль?

– Мои актеры должны строго следовать сценарию, потому что я очень много работаю над текстом – могу целый день, например, выбирать одно слово. Я хочу, чтобы актеры идеально знали сценарий. И когда мы уже отсняли материал так, как написано, а актер вдруг предлагает какую-то альтернативную идею и она мне нравится, то мы снимаем еще один дубль. Импровизация – это хорошо, но моя версия первостепенна.

Есть актеры, с которыми вы работаете не первый раз, они снимаются у вас из фильма в фильм – например, Марко Джаллини и Альба Рорвахер. Почему приглашаете их вновь? И легче ли становится работать с каждым разом?

– Чем лучше я знаю актера, тем лучше я понимаю, что он мне может дать, насколько он может выложиться. Это вопрос доверия. И, конечно, профессионализма: актеры, с которыми я работаю постоянно, входят в топ лучших итальянских актеров.

А каково отношение к персонажам? Ведь они у вас часто совершают не самые хорошие поступки. Оправдываете ли вы их, сочувствуете им или, наоборот, в первую очередь смотрите на них критически и с осуждением?

– Как правило, я испытываю симпатию к героям. Ведь даже у отрицательных персонажей есть своя правда – они по-своему хрупкие, у них есть страхи, они в чем-то не уверены. И я их всех люблю. Я не могу вспомнить ни одного героя в своих фильмах, в котором не было бы ничего хорошего.

Итальянские зрители при походе в кинотеатр скорее выберут национальный фильм или иностранный?

– Иностранный. Итальянское кино не пользуется особым успехом, и мне в этом случае, можно сказать, повезло. Мои фильмы, когда они выходят, всегда возглавляют списки самых кассовых, но в целом итальянских режиссеров, за которыми пристально следят зрители, мало. Каждый год популярными становятся 5–6 итальянских фильмов – против 50–60 иностранных.

Чем вы можете объяснить успех ваших фильмов в такой ситуации? В чем их секрет – может быть, дело в жанре?

– Никакого секрета нет, наверное. Залог успеха фильма заключается в истории – реальной, настоящей, вызывающей волнение и одновременно веселой. В соединении комедии и драмы. И важно, чтобы, выходя из зала, человек хотел бы не только сам обдумать увиденное, но и поделиться этими размышлениями, завязать разговор. Спросить у кого-нибудь про «Идеальных незнакомцев»: «А ты видел этот фильм про мобильные телефоны?» Или, посмотрев «Место встречи», попытаться представить себя или кого-то знакомого одним из героев и спросить: «А что бы ты сделал в этой ситуации?»


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Подруга дней моих суровых

Подруга дней моих суровых

Наталия Григорьева

В отечественный прокат выходит фильм "Воспитательница" – про гения и злодейку

0
959
Ночь в музее

Ночь в музее

Надежда Травина

Вера Степановская

В Большом театре – российская премьера оперы "Путешествие в Реймс"

0
746
Подавляющее большинство сирийских беженцев хотят вернуться на родину

Подавляющее большинство сирийских беженцев хотят вернуться на родину

Фемида Селимова

Высокопоставленный чиновник ООН описал "НГ" трудности репатриации

0
1411
Миграция вышла на глобальный уровень

Миграция вышла на глобальный уровень

Фемида Селимова

Чем вызваны возражения против подписания всемирного пакта

0
1369

Другие новости

Загрузка...
24smi.org