0
5808
Газета Печатная версия

02.06.2021 20:30:00

Прыжки на Луну без разбега

Елена Черникова о жизни без целевой аудитории и свободе слова, которая принесла в подоле не тех чадушек

Тэги: балет, перформанс, апулей, золотой осел, россия, брежнев, шоколад, петербург, лиссабон, пекин, стокгольм, стамбул, эссе, абсурд

Елена Вячеславовна Черникова – прозаик, педагог, руководитель отдела прозы на Международном литературном портале Textura. Родилась в Воронеже. Окончила Литературный институт имени А.М. Горького. Работала в газетах, на радио, телевидении. Преподавала журналистику в Московской академии образования Натальи Нестеровой. Автор романов «Золотая ослица», «Скажи это Богу», «Зачем?», «Вишнёвый луч», «Вожделенные произведения луны», «ПандОмия», «Олег Ефремов: человек-театр. Роман-диалог»; сборников «Любовные рассказы», «Посторожи мое дно», «Дом на Пресне», «По следам кисти»; учебников «Основы творческой деятельности журналиста», «Литературная работа», «Азбука журналиста», «Грамматика журналистского мастерства» и др. Инициатор и руководитель клуба «Творчество» в «Библио-Глобусе». Обладатель медалей «За вклад в отечественную культуру» (2006), «За доблестный труд», ордена Серебряного орла «За высоту творческих свершений» (2008).

20-10-1480.jpg
Клуб всегда проходил как журнал: музыка,
балет, дефиле в литературных костюмах...
Альфонс Муха.
Обложка журнала Cocorico №1. 1898

У Елены Черниковой большой литературный и педагогический опыт, множество изданных книг, однако сборник именно эссе «По следам кисти» вышел впервые. Трудно было его издать, поскольку тексты слишком откровенные и болевые. И вот наконец издатель нашелся. С Еленой ЧЕРНИКОВОЙ побеседовала Наталья РУБАНОВА.

– Елена, рада, что ваш новый сборник эссе вышел в свет. Расскажите, пожалуйста, об истории создания книги. Хотелось начать ее с эссе «Ликвидация писателя», но автор…

– …но автор упрям – сродни знаменитому ушастому животному Луция Апулея. Я связала все эссе фабульной веревкой автобиографии, а вы желали сюжетного громового удара. Понимаю вас, но эссе «Ликвидация писателя» все-таки реквием, а читателя жалко. В середине книги «Ликвидация писателя» тоже рычит и шипит, но тише. Штуковинка смешная, страшная и, к сожалению, научная: я изучаю любой вопрос годами, порой десятилетиями, а уж потом записываю. Сборник эссе у меня не новый, как вы выразились, а единственный. Я полвека зарабатываю литературным трудом. Опубликовано все, но именно сборник эссе не хотел выпускать никто: слишком откровенно, местами больно, мозги нараспашку, рубашка навыпуск. Я ждала уникального издателя. История сборника «По следам кисти» долгая. Все тексты ранее опубликованы, в том числе за границей. Но поставленные в ряд они дают чрезвычайный эффект: читатели мне уже пишут о своих ощущениях. Лейттема – свобода в сюжетной раме: оттепель, Брежнев, перестройка с ее гласностью, свобода слова, объявленная 30 лет назад в России законодательно, катастрофа 1992 года, расстрел 1993 года, любовь, предательство, счастье, пандемия, ИИ. По неопытности юная свобода слова принесла в подоле не тех чадушек, коих от нее ждали добрые, умные люди, считавшие себя интеллигенцией. Было: дайте же сказать! Стало: ау, почему нас не слышно? А ввиду таргетированности медиапродукции, ребята. Неэффективность публичного высказывания фраппирует нынешних литераторов до дрожи, до уныния. Прочитают парочку моих учебников – полегчает. Смешно ходить в издательства, где выучили непристойную частушку: «А кто ваша целевая аудитория?» Если у писателя нарисовалась ЦА, то он уже не писатель, а журналист, блогер или коммерческий проект. «По следам кисти» – музыкальный текст намеренно без адреса, нарочито без целевой аудитории, без объяснений. Шоколад кусковой горький. Адресовано всему сообществу русскочитающих людей. Не целевому.

– «По следам кисти» – один из любопытнейших томиков, стоящих на книжной полке импринта «Литературное бюро Натальи Рубановой» наряду с книгами Татьяны Дагович, Наталии Гиляровой, Глеба Давыдова, Ольги Балла, Алины Витухновской, Игоря Михайлова. Как вам соседство и что думаете о таком «звере», как импринт? Не все и слово-то такое знают.

– Импринт дело хорошее, современное, но в одни руки – тяжелая атлетика. Тяжеленная. Фундамент импринта как субдепартамента некой суперфирмы или платформы – престиж и репутация того, кто ставит на кон имя. Не все выдюживают. Есть увядающий импринт «Выбор Сенчина», а есть суперпремиальная «Редакция Елены Шубиной», эффективная фабрика грез. В любом случае – именная, персональная ответственность. Не в абстрактном издательстве с таинственно-туманным редсоветом, а на руках у тебя лично живые люди, причем самые обидчивые на свете: писатели. И ты не можешь спрятаться за экспертов-рецензентов, ты наедине со всем светом, а свет и улюлюкает паскудно, и рвется в твои объятия – и все одновременно. Я пишу манифест-эссе «Книгодицея как суть импринта и удел его владельца». Полный текст пока булькает в чернильнице; кое на что надо еще решиться. Что до моих соседей по книжной полке вашего импринта, то писатели у вас собраны все до одного высокопрофессиональные, но вообще-то какое мое дело? Это ваше издательство, а мы – в гостях: должны сказать спасибо и не рассматривать цветочки на обоях. Мы все знаем, что Наталью Рубанову как писателя заприметил в свое время самый острый ум Петербурга, беспощадный Виктор Топоров. И знаем, конечно, что книгу «Карлсон, танцующий фламенко» написала Наталья Рубанова. Все ваши гости понимают, что вошли в определенный круг. Я благодарю вас за терпеливое внимание к Елене Черниковой. Прозаик доволен и рад.

– Я бы не стала называть одни импринты «увядающими», а другие – «фабрикой грез». Конвейер и искусство не живут вместе. Обозначения импринтов условны, как условны и симулякры поплит-фабрик, ну а «сборная по литературе» – нонсенс. Что же до вас, то как прозаик вы стали популярны благодаря «Золотой ослице», привет от Апулея. Роман переведен на английский и испанский: а как в целом обстоит дело с переводами?

– Роман «Золотая ослица» – лонгселлер: с 1997 года издан десять раз. Остальные мои книги либо тоже переведены, либо сейчас в работе, либо ждут агентов. В целом все прекрасно: энтузиасты, влюбленные в русскую культуру, обращают внимание на мои тексты, в целом непереводимые, и чудом укладываются в дедлайны. Зачем им так чудовищно ломать голову – я не понимаю. Ввиду особенностей стиля и тона я непереводима даже с русского на русский, а они – в Милане, Лиссабоне, Пекине или Стокгольме – переводят и переводят. Олимпиада по прыжкам на Луну без разбега. Невероятная Нонна Пинто (Португалия) взялась за мой роман «Вожделенные произведения луны», а он – сундучок с секретом: действует гипнотически, и чтобы сохранить эффект, его надо не перевести, а перекодировать и переколдовать. Нонна сделала! Мне повезло.

– Мечта многих литераторов – увидеть свой шедевр где-нибудь «там», в Лондоне или Стамбуле, в книжном. О чем мечтаете вы?

– «Там» в книжных было, когда я публиковалась в большом издательстве. Мое удовольствие длилось 10 лет под договоры на создание, то есть я жила так хорошо, как звезды нынешнего книжного истеблишмента уже не живут. Весной 2008 года мы с этим издательством расстались. Началась новая жизнь. О чем мечтаю? Я не склонна мечтать, но ради вас сформулирую. Первое: в кожаной коробке издание одной книгой (переплет, штапель, можно золотой обрез) романов «Золотой осел» Апулея и «Золотая ослица» Черниковой с иллюстрациями Виктора Гузенюка, научно-справочным аппаратом и аналитическим послесловием. Второе: один важный подарок на день рождения…

– Переводят и ваши пьесы. Насколько это ценно, если подходить к статусу перевода драматургии – да и прозы – со стороны монетизации процесса? Автор доволен?

– Автор доволен в принципе, поскольку жив-здоров и сочинительствует, даже когда милейшее государство отнимает московскую надбавку к пенсии, если ты заработал ноль рублей ноль копеек, но по контракту. Абсурды бытия. Жестокий романс «Не говорите мне о нем…»

– Вы не забываете называть себя «учебникописателем»: сколько у вас «учебникописаний» и кем стали ваши ученики?

– Учебных книг по творчеству всего пять. Больше не буду. Я давно лауреат премии «Университетская книга». Ученики? Отличные люди попались. Дружим. Работают, выдумывают шикарные проекты, возглавляют, пишут, снимают, вещают и порой зовут меня к себе на работу. Я умею заряжать непреходящим энтузиазмом.

– Долгое время вы вели в «Библио-Глобусе» литклуб, но из-за пандемии все схлопнулось. Намерены ли продолжить эту деятельность и если да, то кого пригласили б? Не считаете ли формат литвечеров закономерно устаревшим?

– У меня в «Библио-Глобусе» клуб «Творчество» и никаких литвечеров, боже упаси. Клубу на днях 10 лет. Он всегда проходил как журнал из трех-четырех страниц: музыка, балет, дефиле в литературных костюмах, короткие документальные фильмы, перформансы, летучие мини-выставки, беседы об архитектуре, химии, генетике, философии и тому подобное. А прочитать в микрофон стишок или прозок я дозволяю редко и только исключительным персонам, которые умеют и писать, и читать. Формат уникальный, атмосфера неповторимая: говоря глубоко по-русски, hand-made и общественная деятельность.

– Сейчас вы публикуете в режиме реального времени роман «ПандОмия». Для чего еще один роман, чем он нов лично для вас?

– В романе уже миллион знаков с пробелами, пора завершать, но жизнь усердно подбрасывает, и он растет. «ПандОмия» – роман-вербатим. Публикуется на информационном, нелитературном портале по приглашению журналиста Олега Климова, главного редактора. Название «пандомия» – мой неологизм из двух частей, греческой и римской: παν+domus. Пан – всё, а domus – место, где, по-римски, «не раб, но известная семья со своими святынями и прислугой находится у себя, дома». По-русски приблизительно «вседомашность». Можно грубее: насильственное вирусное «одомашливание» человека (ирон., через «л»). Роман идет по живому следу событий, вызванных, во-первых, объявлением пандемии, во-вторых – ростом могущества искусственного интеллекта. Первое заметили все (маски, запреты, война вакцин и пр.), второе почти никто, а это второе – ИИ – пока не урегулировано ни законодательно, ни этически. Все события и герои «ПандОмии» живут сейчас, сию минуту, в Москве: это роман-stream, потоковое художественно-документальное вещание. Литеравидео. Он тем и нов, что нормальный человек на подобное сальто-мортале не решится. Но я по своей природе летописец. Мне больше всех надо. Технократичная малышня из счастливого поколения (это термин) слепила в песочнице бомбу ИИ, а традиционники-взрослые сюсюкают и умиляются, не понимая, что произойдет через секунду. Хочу успеть предупредить взрослых.

– Что для вас «музыка слова» и как вы работаете с собственным текстом?

– Музыка слова национальна, стоит на законах эвфонии, на местном мелосе, а он, в свою очередь, зависит от сочетаний гласных и согласных вкупе с космической подачей луча в конкретную область Земли. У меня есть роман «Вишнёвый луч». Монохорд у нас у всех от Пифагора, синестезия у меня от рождения, хотя, возможно, от одновременных в детстве занятий музыкой и сочинительством. Читатели пишут мне сейчас о сборнике «По следам кисти», что «розовый мед», что текст «испивают одним глотком», вдыхают, а потом уже разбираются, что с ними было. Как я с этим работаю? Утром встаю в шесть, рисую на паркете, плаваю в бассейне, доводя мозг до бездумия и пустоты, а потом печатаю буквы. Всегда на клавиатуре. Рукой не пишу.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Бывшим украинским судьям заплатят пенсию после проверки прошлого

Бывшим украинским судьям заплатят пенсию после проверки прошлого

Иван Родин

Правительство требует исключить из закона тех, кто принимал решения не в интересах РФ

0
1355
Эрдоган стремится отбить у оппозиции Стамбул

Эрдоган стремится отбить у оппозиции Стамбул

Геннадий Петров

Старейшая партия Турции постепенно лишается руководства

0
1532
Одна из загадок Петербурга – почему Петр I так и не построил на Балтике свой торговый флот

Одна из загадок Петербурга – почему Петр I так и не построил на Балтике свой торговый флот

Александр Левинтов

Город – как пятно на промокашке

0
4058
В РПЦ подхватили тренд на борьбу с коррупцией

В РПЦ подхватили тренд на борьбу с коррупцией

Андрей Мельников

Высший общецерковный суд лишил сана епископа и двух священников

0
5846

Другие новости