0
2015
Газета Печатная версия

18.08.2021 20:30:00

Искусство говорить о любимых

Презентация новых книг Дмитрия Кузьмина и Валерия Леденёва

Тэги: поэзия, презентация, переводы, любовь, страсть


31-11-2480.jpg
У микрофона Дмитрий Кузьмин,
Валерий Леденёв ждет очереди.  Фото автора
Этот поэтический вечер прошел в клубе с лаконичным названием «Клуб». Дмитрий Кузьмин приехал в Москву впервые за два года. Презентация его книги «Искусство обнимать любимых во сне» была из того необходимого, чему важно стать свидетелем. И из-за самих стихов (состоящих, кажется, из обоюдно усиливающихся мощи и нежности; на таких контрастах, например, была построена подборка Кузьмина в журнале «Дискурс»), и из-за особого чувства благодарности. Кузьмин словно бы подавил в себе поэтическое начало, чтобы отдавать другим: редактурой, переводами, публикациями, книгами. В этом подвижничестве его собственная поэзия, к сожалению, осталась на втором плане, притом что опыт Кузьмина во многом уникален – мало где в современной русскоязычной поэзии интимное и политическое сходились так близко, остро, взрывоопасно; книга Кузьмина полна страсти, кажется, если слишком быстро сложить страницы – может произойти взрыв. При этом она апеллирует не только к сегодняшнему дню, отступая к историческим границам/событиям прошлого: воспоминаниям «о политических катастрофах», как написала в отзыве на обложке Мария Майофис. Прекрасно, что она вышла, и вдвойне, что – в России.

Книга «Искусство обнимать любимых во сне» стала третьим поэтическим сборником Кузьмина после вышедшей в 2008 году книги «Хорошо быть живым» и сборника в переводах на украинский язык «Ковдри не передбачені» («Одеяла не предусмотрены», 2018). В новой книге, равно как и в первой, опубликованы и стихи, и переводы. То есть даже в своих поэтических книгах Кузьмин дает голос другим.

Сборник Валерия Леденёва «О тебе сквозь стекло» тоже стал его третьей книгой – ранее выходили «Запах полиграфии» и «Слаще присутствия». Есть и еще одна связь, малозаметная, но важная. Название книга Кузьмина получила по строкам стихотворения «Кажется, я прилечу, когда ты уже будешь спать…» с эпиграфом «В.Л.» – и это добавило еще больше смысла, нерва и сокровенности презентации (как будто нас пригласили на предельно личное мероприятие).

Тексты Леденёва – фрагменты любовной речи, выхваченные из калейдоскопа событий и слов, зафиксированные, спасенные – как чувства. При этом Леденёв обращается чаще не к себе, а говорит о Другом (оттого и «о тебе» – в названии). Тонко, нежно, беззащитно – строки его текстов напоминали стебли растений. И потому, когда стихи Леденёва во время чтений окаймляла мощь кузьминских текстов, казалось, они под защитой.

Чтения шли в три круга – как на «Полюсах» (это мероприятие тоже проводила «Культурная инициатива», только здесь была именно презентация): по 10 минут каждый. Свои тексты из презентуемых книг авторы, правда, читали в два захода. Кузьмин между первой и третьей десятиминуткой читал переводы, также опубликованные в «Искусстве…» – с английского (Уолт Уитмен), белорусского (Андрей Хаданович), украинского (Остап Сливинский), латышского (Эйнарс Пелшс) и других языков. А Леденёв прочитал послекнижные стихотворения и тексты из предыдущего сборника.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Какое дело поэту до добродетели

Какое дело поэту до добродетели

Владимир Соловьев

К 125-летию Владимира Набокова

0
3425
Нет ни тела, ни тени

Нет ни тела, ни тени

Два посвящения автору «Машеньки» и «Защиты Лужина»

0
1292
Сегодня стихи живут как приложение к чему-то

Сегодня стихи живут как приложение к чему-то

Борис Колымагин

Тема пустоты в совершенно разных ее проявлениях стала одной из главных в современной литературе

0
1660
В пророки я не рвусь

В пророки я не рвусь

Людмила Саницкая

К 90-летию поэта и пародиста Зиновия Вальшонка

0
1246

Другие новости