0
242
Газета Печатная версия

25.06.2025 20:30:05

Закон не запрещает старушкам лазать по деревьям

70 лет Карлсону, 80 лет Пеппи Длинныйчулок, 105 – переводчице Лилианне Лунгиной

Тэги: переводы, карлсон, пеппи длинныйчулок, детская литература, воспитание


22-9-1480.jpg
Лилианна Лунгина, которую сама
Астрид Линдгрен признала такой же
хулиганкой, как и она сама.  Фото РИА Новости
В этом году дети и взрослые празднуют торжественную дату любимого многими литературного героя – Карлсону 70 лет, в 1955 году вышло первое издание книги «Малыш и Карлсон, который живет на крыше», первой из трилогии. Пеппи Длинныйчулок будет постарше, в этом же году ей исполняется 80 – книга «Пеппи поселяется на вилле «Курица», первая из пяти, вышла в 1945-м. Кроме того, исполнилось 105 лет со дня рождения Лилианны Лунгиной, переводчицы, благодаря которой русские дети и взрослые познакомились с Карлсоном и Пеппи.

Персонажи шведской сказочницы Астрид Линдгрен любимы в всем мире. Они появились очень вовремя – в тот период развития педагогики, когда стали интересоваться психологией ребенка, его внутренним миром, мнением в конце концов. И Линдгрен принесла новую традицию в мировую детскую литературу, пошла против принятых норм воспитания, когда любят исключительно хороших, то есть послушных детей.

Первую книгу о Пеппи поначалу не приняло ни одно издательство. Детская книга должна была воспитывать ребенка. Но вскоре повесть «Пеппи поселяется на вилле «Курица» получила первую премию на конкурсе книг для девочек, объявленном малоизвестным издательством «Рабен и Шёгрен».

Сказки Линдгрен, конечно, не педагогичны. То есть поведению, одобряемому взрослыми, не научат, скорее – наоборот. Но они погружают ребенка в пространство игры и свободы, а это, по мнению автора, куда как важнее.

Пеппи возникла, по воспоминаниям Астрид, когда болела воспалением легких ее дочь Карин. Врачи сказали, что лекарства уже не помогут, надеяться можно только на чудо. Девочка сама придумала Пеппи и попросила рассказать о ней сказку, и мать «оживила» персонаж. И тогда больная пошла на поправку. Пеппи – это физически очень сильная девочка, живущая одна, с лошадью, на вилле со смешным названием «Курица». Она огненно-рыжая, веснушчатая хулиганка, дружит с «правильными» детьми Томми и Анникой. То, что говорит эта девчонка, – откровенные дерзости.

«– Нет, я не страдаю от веснушек, – объяснила Пеппи.

На этот раз дама поняла, но она взглянула на Пеппи и тут же воскликнула:

– Милая девочка, но ты же вся в веснушках!

– Ну да, вот именно, – подтвердила Пеппи. – Но я не страдаю от веснушек. Наоборот, они мне очень нравятся. До свидания!»

22-9-2480.jpg
Пеппи – воплощение безудержной свободы.
Кадр из сериала «Пеппи Длинныйчулок». 1969
Папа у Пеппи – капитан дальнего плавания, мама умерла, воспитывать девочку некому. Это необычная ситуация, опека такого не позволит. Только поэтому эту повесть и можно считать сказкой: волшебства там нет, есть только условность.

Есть расхожий стереотип, что каждый ребенок мечтает побыстрее вырасти. Но только не Пеппи. Эта девочка не хочет быть взрослой, хотя и выполняет множество взрослых обязанностей – готовить, убирать, заботиться о лошади. Только о деньгах Пеппи не нужно заботиться: есть отцовский чемодан с золотыми монетами. Но и воры ведь не дремлют, приходится самой защищаться.

«Взрослым никогда не бывает по-настоящему весело. Да и чем они заняты: скучной работой или модами, а говорят только о мозолях и подоходных налогах... И еще они портят себе настроение из-за всяких глупостей и почему-то считают, что если во время еды сунешь нож в рот, то обязательно случится несчастье».

Томми и Анника только в доме Пеппи понимают, что такое настоящая свобода. И это идет вразрез со всем, чему их учат родители и другие взрослые. То, как себя ведет Пеппи, глубоко противно размеренной и добропорядочной жизни. И все же мать Томми и Анники доверяет Пеппи своих детей, даже не противится их совместному путешествию на южные моря.

Так получилось, что Линдгрен все время против чего-то боролась. Прежде всего против насилия – в отношении и детей, и животных. Закон против жестокости к последним в Швеции назван ее именем. Новая воспитательная концепция внедрялась тоже при ее деятельном участии. Сказочница вела обширную переписку с детьми, всегда отвечала на их письма. И это был разговор на равных, без сюсюканья и панибратства. Хулиганка, что называется, по жизни, она уже бабушкой лазала по деревьям. «Закон не запрещает старушкам лазать по деревьям!» – отвечала она на все попытки ее урезонить.

В Швеции больше любят Пеппи, а в России – конечно, Карлсона. Этот толстый летающий человечек с пропеллером на спине, у чопорных шведов вызывает больше нареканий, чем Пеппи. Есть мнение, что он – тролль, а в скандинавской традиции это означает – пакостник. Да и троллинг – недоброе волшебство.

22-9-3480.jpg
За шалости Карлсона обычно доставалось
Малышу. Кадр из мультфильма
«Малыш и Карлсон». 1968
Карлсон дружит с «правильным» мальчиком из полной шведской семьи Свантесон – Малышом. И проказничает так, как наверняка хотелось бы многим детям: взрывает паровую машину, гуляет по крышам, объедается плюшками и тефтельками, дерзит взрослым, играет в привидение, пугая обывателей. Он, как и Пеппи, не ходит в школу и живет без родителей, но не на вилле, а в маленьком домике на крыше. Да и дружба для Карлсона не щедрая, дающая, как у Пеппи, а, наоборот, берущая, подчиняющая. А Малыш чувствует себя в семье одиноко: у папы есть мама, у мамы есть папа, старшие брат Боссе и сестра Бетан близки по возрасту, они все время вместе, а он самый маленький, играть с ним некому. Даже собаку не разрешают заводить. Карлсон прилетает к Малышу, когда захочет сам, и затеи его, как правило, разрушительны. Влетает за эти проказы Малышу, особенно в первое время, пока его друга никто, кроме него, не видел. Карлсон – избалованный эгоист. Он наслаждается жизнью, и обязанностей взрослого человека у летающего тролля нет. И все же в жизнь Малыша он привносит безудержную радость и полное пренебрежение какими-либо правилами:

«– Спокойствие, только спокойствие! – сказал Карлсон. – Я должен сначала прибрать у себя в доме. Но на это не уйдет много времени. Ты ведь догадываешься, кто лучший в мире мастер скоростной уборки комнат?

– Наверно, ты, – робко сказал Малыш.

– «Наверно»! – возмутился Карлсон. – Ты еще говоришь «наверно»! Как ты можешь сомневаться! Карлсон, который живет на крыше, – лучший в мире мастер скоростной уборки комнат. Это всем известно…»

Помимо того, что Карлсона считают троллем, еще о нем говорят как о воображаемом друге Малыша. Правда, к концу первой повести «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» его видят уже и члены семьи Малыша, и его одноклассники Кристер и Гунилла. Но это объясняют уже групповой галлюцинацией. Тем более, что все попытки сделать такую игрушку – летающую и с пропеллером на спине – не удались.

В СССР персонажи Линдгрен появились благодаря переводам Лилианны Лунгиной, такой же хулиганки, как и переведенный ею автор. Это признавала и сама Линдгрен. Ведь кто такой хулиган? Тот, кто бросает вызов требованиям взрослых. Лунгина, в девичестве Маркевич, в детстве жила в разных странах – по нескольку лет в Германии, Палестине, Франции. Это обстоятельство, а также ее еврейское происхождение после возвращения семьи в СССР в 1930-х годах создавали девушке серьезные проблемы: ее исключили из комсомола, работу после окончания Московского института философии, литературы и истории им. Н.Г. Чернышевского было трудно найти. Лунгину не подпускали к переводам с французского и немецкого, эти «тепленькие» места были заняты. Вот и обратилась она к «экзотическим» скандинавским языкам. Очарованная шведскими персонажами переводчица утверждала: «Переводить – огромное счастье. Искусство перевода я бы сравнила только с музыкальным исполнением. Это интерпретация. Не берусь говорить, какая лучше, какая хуже, – каждый выбирает, что ему нравится». Она была замужем один раз и на всю жизнь – за киносценаристом Семеном Лунгиным («Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещен», «Внимание, черепаха!», «Розыгрыш» и др.). Их сыновья, Павел и Евгений Лунгины, – режиссеры.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.

Читайте также


Мосты и берега

Мосты и берега

Мира Ольгина

Москву посетил переводчик и издатель из Германии Вальдемар Вебер

0
524
Вне рамок одного языка

Вне рамок одного языка

Игорь Сид

Татьяна Хофманн об «остальгии», отдаленных ущельях, мимикрии и текстуальной революции

0
3580
Труднее всего остановиться

Труднее всего остановиться

Вера Бройде

О жизни и смерти в детской литературе

0
3833
Когда съезжает маска

Когда съезжает маска

Летов, Рильке и псковские стихотворцы

0
907

Другие новости