0
762
Газета Политика Интернет-версия

05.07.2001 00:00:00

Три языка - три страны

Михаил Сидлин

Об авторе: Михаил Сидлин - обозреватель "Независимой газеты"

Тэги: белоруссия, казахстан, язык, реформа


Язык - то, что определяет жизнь народа, деятельность государства и работу СМИ. Если в пространстве русского языка грядут сразу две реформы, то это что-нибудь да значит. А готовятся сразу два изменения. Одно касается русской орфографии, другое - законодательства. Проект Федерального закона "О русском языке как государственном языке Российской Федерации" на днях должен был рассматриваться Государственной Думой в первом чтении. Сначала слушание перенесли. Потом Кадыр-Оол Бичелдей, инициатор основного проекта, заявил, что правительство не поддержало закон в его уже отработанном варианте и предложило более жестко сформулировать проект. Слушание переносится снова. Проблема остается.

Орфография - то, что не меняется в один миг. Обратимся к опыту ФРГ, потому что последняя серьезная реформа правописания была проведена именно в немецкоязычных странах. Немецкая орфографическая реформа была подготовлена "Межгосударственной комиссией по вопросам правописания" к ноябрю 1994 года, одобрена - летом 1996 года, а обязательными для всех государственных учреждений ее нормы являются с 2005 года. До 2005 года нормативными признаются оба варианта. При этом немецкие школьники в ФРГ начали учиться по новым правилам уже в 1998 году.

В немецком языке появились слова, в которых три буквы "s" следуют друг за другом. Интеллектуалы над этим смеются, простые люди приходят в раздражение. Еще в 1997 году три четверти населения ФРГ (по результатам опросов) были против изменений. В России такие опросы пока не проведены. А ведь это проблема, которая затрагивает повседневную жизнь всех граждан России. И не только России.

Цель немецкой реформы - упростить обучение немецкому языку. При этом число орфографических правил (их было около 200) сокращается почти вдвое, то есть это - радикальное нововведение. В новом "Своде правил русского правописания" и речи не идет о таком решительном упрощении - наоборот, в некоторых случаях новые правила даже добавляются! То есть русский язык не становится яснее. Наоборот, незначительные изменения способны скорее запутать тех, кто уже знает русский, каким он существует сейчас.

Упрощение сложного - вот основное достоинство орфографической реформы в Германии. У русской реформы такого достоинства нет. Как признает один из основных ее защитников Владимир Владимирович Лопатин, доктор филологических наук и заместитель председателя Орфографической комиссии РАН: "Наши предложения по изменению орфографии в основном носят частный характер" (см. НГ от 01.04.2000). Так стоит ли огород городить? Если недостатки перевешивают достоинства? А недостатки очевидны уже сейчас.

Реформа правописания - вопрос денег. Так считают радикальные критики нового "Свода правил". Но дело даже не в деньгах. По оценкам немецких издательств, на приведение учебников к новым правилам требуется около 300 миллионов немецких марок. Но за 9 лет переходного периода многие учебники должны быть переизданы, и поэтому дополнительные расходы не возникнут. Аналогичная ситуация и в России: если введение новых орфографических правил растянется на десятилетие, то старые учебники будут постепенно меняться на новые, и, значит, новых расходов не потребуется. Дело совсем не в деньгах: в ситуации, когда ребенок учится по старым и новым учебникам одновременно, в его голове возникает решительная путаница. Его уже учат новой орфографии, а читает учебники он - по старой. А ведь кроме учебников есть еще хрестоматии. Есть Пушкин. Есть Толстой. Есть Чехов. И они входят в школьную программу. Сколько денег потребуется на перепечатку "Войны и мира" в масштабах огромной страны? Этого не знает никто.

Один язык - три страны. Особенность с немецким языком - в том, что он является государственным в Австрии, Германии и Швейцарии. Именно поэтому в "Межгосударственную комиссию по вопросам правописания", которая готовила немецкую реформу, вошли 12 экспертов из трех стран.

Три языка - три страны. Вот ситуация, какой она будет после новой русской орфографической реформы. Русский язык является вторым государственным в Белоруссии. В Казахстане он употребляется как официальный язык в госучреждениях и в органах местного самоуправления. Хотя бы поэтому ни одна реформа русского языка сегодня не может и не должна исключать представителей тех стран, в которых он является официальным или государственным. Иначе мы получим такую ситуацию, в которой "русский русский", "белорусский русский" и "казахский русский" постепенно станут тремя разными языками: незначительные изменения будут накапливаться постепенно... Результат ясен: те цели, которые ставят себе сегодня сотрудники Орфографической комиссии РАН, приведут к прямо противоположным результатам. Мы получим не "улучшение русского", а три разных русских языка в трех разных странах.

Реформа орфографии - одно, закон о русском языке - другое. Так считают многие даже в самой Думе. На самом деле эти проблемы взаимосвязаны. Пункт третий статьи 19 законопроекта, который должна была рассмотреть Дума, гласит: "Правила орфографии и пунктуации русского языка разрабатываются Российской академией наук, рассматриваются Советом по русскому языку при правительстве РФ и утверждаются правительством РФ". Фактически это значит, что, утвердив вчера закон, депутаты получили бы реформу орфографии - завтра. Ведь рекомендации РАН уже известны. Это "Свод правил". И спрашивать мнение Думы о реформе никто не будет - по новому закону. Ее рассмотрит совещательный орган и проштампует правительство. Тем более не потребуется для этого решения прямого участия народа - ни в какой форме.

Нужно ли защищать русский язык? Специальный закон о языке нужен там и тогда, когда есть реальная угроза для него - при наличии другого языка, который может реально вытеснить основной язык из употребления (например, в странах Балтии, где русский действительно мог бы со временем вытеснить местные). В России такого второго языка нет сейчас и не просматривается в будущем. Россия не Ирландия, где большинство населения говорит по-английски и не говорит по-ирландски. Россия никогда не будет англоязычной страной.

Если закон не защищает, он ограничивает. Для журналистов тут особенно интересно одно положение статьи 5 из проекта нового закона: "Правительство Российской Федерации определяет <...> порядок формирования и утверждения языковых квалификационных требований, предъявляемых к работникам средств массовой информации, а также к гражданам, замещающим должности, на которых владение русским языком как государственным языком Российской Федерации является обязательным". Какие иные требования, кроме диплома об окончании средней школы (а без него на работу в СМИ никак не поступишь), могло бы государство предъявить журналистам? В знании какой орфографии пришлось бы отчитываться всему российскому народу? И перед кем? Вот вопросы, на которые не дает четкого ответа законопроект. Речь идет о загадочных "федеральных консультационных советах" и "специально уполномоченном федеральном органе исполнительной власти", который будет решать и направлять. То есть у чиновников будет больше прав, а у журналистов - больше обязанностей.

Михаил Ефимович, готовьтесь сдавать экзамены. И вы, Владимир Владимирович, пишите шпаргалки. Ведь это вы - "граждане, замещающие должности, на которых владение русским языком как государственным языком Российской Федерации является обязательным". Кадыр-Оол Бичелдей еще придет проверить вашу грамотность. И простых чиновников не минует чаша сия. В демократической России наконец утвердится практика Поднебесной империи (ныне известной как социалистический Китай). Это госэкзамены: в старорежимном Китае каждый кандидат на должность проходил строгий тест, включавший знание иероглифов. Взятки и тихий подкуп "борзыми щенками", клановые связи и даже прямой шантаж - все были готовы использовать китайские чиновники, чтобы прийти к власти.

Госчиновников будут экзаменовать на знание русского? Более того, правительство определит "порядок формирования или утверждения общих требований по государственной аккредитации организаций, для должностных лиц которых владение русским языком как государственным языком Российской Федерации является обязательным" (так гласит проект)? Список подобных организаций, естественно, будет создан в подзаконном порядке. Что это значит на практике? Новые чиновные поборы. Так и слышится голос в телефонной трубке: "Василь Васильич, а как у тебя с русским языком? Не сдал? Ну, клади конверт..."

Статья 68 Конституции гласит: "Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык". И все. Никакого другого закона, кроме Конституции, русскому языку не нужно.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Власти КНР призвали госслужащих пересесть на велосипеды

Власти КНР призвали госслужащих пересесть на велосипеды

Владимир Скосырев

Коммунистическая партия начала борьбу за экономию и скромность

0
739
Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Екатерина Трифонова

Конституционный суд подтвердил, что депортировать из РФ можно любого иностранца

0
980
Партию любителей пива назовут народной

Партию любителей пива назовут народной

Дарья Гармоненко

Воссоздание политпроекта из 90-х годов запланировано на праздничный день 18 мая

0
795
Вместо заброшенных промзон и недостроев в Москве создают современные кварталы

Вместо заброшенных промзон и недостроев в Москве создают современные кварталы

Татьяна Астафьева

Проект комплексного развития территорий поможет ускорить выполнение программы реновации

0
645

Другие новости