0
841
Газета Факты, события Интернет-версия

02.10.2003 00:00:00

Ничья, господа!

Тэги: круглый стол, россия, канада, писатели


Когда писатели сходятся поговорить на вечные темы - не миновать под занавес традиционной литературной драки. Круглый стол русско-канадских писателей с непереводимым названием "Is Identity Formed by Literature?", прошедший в среду 24 сентября в Центре Мейерхольда под патронажем посольства Канады, Фонда творческих проектов, Мосгордумы и Российского книжного союза, тоже без нее не обошелся. На ринг (а пространство организовали действительно в форме ринга) вышли две сборные по пять писателей с каждой стороны - наших представляли Евгений Рейн, Фазиль Искандер, Евгений Бунимович, Ирина Прохорова и Сергей Чупринин, а за Канаду стояли Ян Мартель, Джон Ролстон Соул (кстати, супруг генерал-губернатора Канады Адриен Кларксон), Рене Дюбуа, Линда Сполдинг и Майкл Ондаатжи. Если Ондаатжи известен россиянам по экранизированному оскароносному "Английскому пациенту", за который он получил одну из четырех в своей творческой карьере премию генерал-губернатора (в России роман вышел в "Издательстве "Независимая газета"), то остальных придется представить.

Ян Мартель - лауреат Букера за 2002 год и премии Хью Мак Леннана за роман "Жизнь Пи". Сейчас его собирается выпустить на русском "София". Линда Сполдинг с 1982 года и по сей день издает в Канаде крупнейший литературный журнал "Брик" ("Кирпич"). Рене Дюбуа - актер, драматурга и режиссер: он снял довольно известный фильм "До Москвы домой". А Джон Ролстон Соул - признанный на родине и в мире философ культуры, сравнимый по популярности с Умберто Эко. Темой круглого стола стала глобализация и ее влияние на литературу. Явление это, в общем-то, не новое в истории человечества, от эпохи к эпохе меняло темпы роста и названия. Поэтому каждый из десяти участников стола время от времени уходил в рассуждения по поводу Набокова, Фолкнера, Хемингуэя и многих других, пытаясь объяснить себе и собравшимся, почему человек, родившись, скажем, на Шри-Ланке, как Ондаатжи, вдруг начинает писать обо всем мире, бытописание своей очень личной вселенной возводя на уровень внепространственный и вневременной. Неизбежно упирались в проблему перевода и за неисчерпаемостью оной тонули в ней, провозглашая: одни - что перевод не страшен сильной национальной литературе, другие - что перевод убивает душу произведения, растущего всегда из языка той или иной страны. Спорить можно было без конца, но по комической случайности вдруг разладился синхронный перевод и франкофон Дюбуа перестал понимать своих оппонентов. А те - друг друга. Точка в вопросе о переводе была поставлена сама собой.

И, конечно, подтекстом дискуссии была судьба русской нашей литературы, все больше и больше сегодня ориентированной на "сознание эсперанто" - когда антиконкретный автор создает антиконкретный художественный мир. Тут и Андрею Звягинцеву с его триумфальным "Возвращением" досталось, хотя он не поэт и не прозаик. В итоге страшную тему глобализации через два часа разговоров растеряли в частностях и личностях и, успокоившись на том, пошли пить шампанское. Интернациональный напиток все-таки.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


КПРФ надеется поломать сценарий власти для выборов Госдумы

КПРФ надеется поломать сценарий власти для выборов Госдумы

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Цифровые политтехнологии руководство партии будет внедрять даже принудительно, но только в 2026 году

0
754
Госдума услышала мнение Михалкова о Ельцин-центре

Госдума услышала мнение Михалкова о Ельцин-центре

Дарья Гармоненко

Иван Родин

До закона о ликвидации этого учреждения руки не дошли

0
884
Песков назвал канадские санкции против ряда россиян необоснованными и бесполезными

Песков назвал канадские санкции против ряда россиян необоснованными и бесполезными

0
440
Совфед одобрил закон о создании национального цифрового сервиса

Совфед одобрил закон о создании национального цифрового сервиса

0
303

Другие новости