0
2470
Газета Проза, периодика Интернет-версия

02.08.2001 00:00:00

Еще одно откровение Миллера

Тэги: греция, миллер


Генри Миллер. Колосс Марусский: роман. Пер. с англ. Тамары Матц - М.: Арт-Флекс, 2001, 256 с.

Можете ли вы вообразить Генри Миллера влюбленным? На манер трубадура - восхищенным, смиренным, слагающим гимны? А такая любовь в жизни Миллера была - Греция.

В октябре 1938 года Миллер, живший тогда в Париже и ощущавший грядущую катастрофу, писал одному из друзей: "Война - это не просто война: это целый мир, с которым каждый справляется на свой лад. Лично мне она внушает ужас... Покуда у меня есть ноги, я буду бежать от нее, я готов, если надо, драпать на четвереньках... Пусть все, что я вижу вокруг, - Ад, это все же сама Жизнь, и я предпочитаю самую адскую жизнь игре со смертью, т.е. войне. Я люблю жизнь больше истины, больше чести, больше друзей, родины, Бога - больше чего угодно".

Лоренс Даррелл подал Миллеру идею поехать в Грецию. Миллер так и сделал: он провел там несколько месяцев 1939 года. Именно эта страна предстала ему в качестве Рая, первозданного Эдема, где и природа, и люди отмечены совершенством. "Потомки Зевса остановились здесь, у самых ворот рая, по пути в вечность, - пишет он о Крите, - чтобы бросить прощальный взгляд на землю, и увидели глазами невинности, что земля и в самом деле такая, какой им всегда казалась: место, где царит красота, радость и мир".

Насколько реальная предвоенная Греция - нищая по европейским меркам и зависимая от великих держав - была похожа на Рай? Трудно ответить. Интересно то, что опыт, пережитый Миллером в Греции, оказался сродни религиозному, и книга, рассказывающая об этом, - не дневник путешествия, но что-то вроде "песни Откровения".

Главный герой этой книги - свет; описывая тот или иной пейзаж, Миллер часто говорит, что он не имеет отношения ко времени и к конкретному месту, но пребывает в вечности; Эпидавр и Микены внушают Миллеру мысли о мире - не о мирной жизни, но о сердцевине спасения: "Познать мир - понятие всеобъемлющее: это момент, когда уже даже не сознаешь, что сдался. Мир в самом центре, и, когда он достигнут, слышится голос во славу и благодарение. Затем голос ширится, достигает самых дальних пределов Вселенной. И тогда он исцеляет, потому что приносит свет и тепло сочувствия".

В этой стране незнакомый человек при встрече с вами в горном захолустье становится на колени, чтобы почистить вам ботинки, а молодой моряк готов отправиться с вами в море в разгар шторма. И не для того чтобы заработать два доллара, но потому что "если мы настолько сумасшедшие, чтобы рискнуть жизнью, то и он тоже готов". Миллер неустанно восхищается греческим чувством жизни: "Грек жив до кончиков пальцев; он источает жизнерадостность, он всегда пенится, он вездесущ".

У Миллера было несколько провожатых по Греции. Первый - уже названный Лоренс Даррелл, у которого был долгий роман с Грецией (см., например, "Литературный гид", посвященный Дарреллу, в журнале "Иностранная литература", # 11 за прошлый год). Через Даррелла Миллер познакомился с поэтом Сеферисом (настоящая его фамилия - Сефериадис, а не Сефериадес, как всюду ошибочно напечатано в рецензируемой книге, и имя его, конечно, не "Джордж", а Георгос, или Йоргос, если ориентироваться на греческое произношение. Вообще с именами в этой книжке беда, но об этом чуть позже) - итак, познакомился с Сеферисом - будущим Нобелевским лауреатом - и Георгосом Кацимбалисом, о котором стоит рассказать подробнее, ведь именно его прозвище послужило названием книги Миллера.

Опять-таки начну с имени: сочетание букв "тс" в греческом языке передает звук "ц", поэтому по-русски писать надо "Кацимбалис", а не "Катсимбалис". И вообще в книге не хватает справочного аппарата. Допустим, про Даррелла и даже про Сефериса читатель знает. Но кто такой Кацимбалис, остается только догадываться.

Между тем Кацимбалис интересен не только как приятель Миллера: в греческой культуре межвоенной и послевоенной эпох он играл роль, сравнимую, пожалуй, с ролью Гертруды Стайн в европейско-американской "тусовке". Кацимбалис создавал репутации - поэтам и целому поколению, так называемому поколению 30-х к которому принадлежали и Сеферис, и второй будущий греческий Нобелевский лауреат - Одиссеас Элитис.

С середины 30-х Кацимбалис издавал наиболее значительный литературный журнал этой эпохи, задававший тон практически всей литературной жизни Греции, - "Та Нэа Граммата" ("Новая литература"): в этом журнале печатались и Сеферис, и Элитис, и один из лучших поэтов старшего поколения - Ангелос Сикельянос. Кацимбалис умел заметить то, что не было ему близко, но что формировало литературный пейзаж: так, когда в 40-х в Греции стал возрастать интерес к поэзии Кавафиса, Кацимбалис в 1943 году подготовил обстоятельную библиографию его работ.

Теперь о грустном. Конечно, переводчик с английского не обязан знать греческий, но каким нелюбопытством надо обладать, чтобы нисколько не поинтересоваться, как по-настоящему - по-гречески и по-русски - называются те места, что поразили Миллера! И Элевсин (не "Элефсис"), и Кносс (а не "Кнос"), и Арголида (не "Арголис"), и река Еврот (а не "Эротос"), и гора Киферон (не "Китирон") не с Миллером же впервые приходят в нашу культуру. Как будто переводчик никогда не слыхал ни про Элевсинские мистерии, ни о вулкане и острове Санторин: возможных прообразах Атлантиды? Впрочем, грекам нет резона обижаться - в книжке есть и "Рудольф Стейнер" (в миру - Штайнер), и "Гермес Трисмегистус" ("уж сколько раз твердили миру", что окончания латинизированных имен собственных по-русски опускаются: Овидий, а не Овидиус!), и "земля Джехосафат" (шире известная как долина Иосафата, место предстоящего Страшного Суда). Допустим, переводчику неведомы ни Библия, ни, на худой конец, Анна Ахматова, но ведь у книги значится наличествующим редактор.

И в чем тогда заключались его функции?


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Экономика РФ лишилась объективных индикаторов ее состояния

Экономика РФ лишилась объективных индикаторов ее состояния

Михаил Сергеев

Предприятия объяснили, почему отказываются от инвестиционных проектов

0
608
Адвокаты выработали правила общения с правоохранителями

Адвокаты выработали правила общения с правоохранителями

Екатерина Трифонова

Статус спецсубъекта не спасает от недоброжелательного отношения процессуальных оппонентов

0
422
Между выборами и интернетом поставят "противопожарную стену"

Между выборами и интернетом поставят "противопожарную стену"

Иван Родин

Памфилова анонсировала запретительное регулирование цифровой и гибридной агитации

0
516
ЛДПР не догнала КПРФ в телеэфире

ЛДПР не догнала КПРФ в телеэфире

Дарья Гармоненко

Социологические рейтинги партий пока не совпадают с данными медиамониторинга

0
441

Другие новости