0
979
Газета Проза, периодика Интернет-версия

14.08.2003 00:00:00

Алхимия испанских слов

Тэги: маги, поэзия


Поэзия магов / Пер. с исп. - СПб.: Азбука-классика, 2003, 544 с.

Красота национальной поэзии - это не только красота тем, находящих свой источник в мифологическом прошлом страны. Это еще и красота языка. В поэзии язык достигает высшей формы своего существования и живет в ней дольше, чем в прозе. Особенно такой язык, как испанский - со склонностью его слов к звукоподражанию и огромной миссией, на них возложенной: сохранять для будущих поколений историю сближения латиноамериканской и европейской цивилизаций.

"Азбука" выпустила антологию поэзии южноамериканского континента - Аргентина, Гватемала, Никарагуа, Чили, Перу и Мексика представлены здесь своими лучшими авторами. Среди них - Рубен Дарио (отец модернизма в литературе своей страны), Габриэла Мистраль (первый поэт Латинской Америки, удостоенный в 1945 году Нобелевской премии), а также всемирно известные прежде всего своими романами Борхес, Мигель Анхель Астуриас, Маркес и Кортасар. Соответственно чем известнее русскому читателю автор - тем больше места ему отводилось в "Поэзии магов". Хотя были и впервые предлагаемые вниманию тексты, например подборка Хавьера Вильяуррутиа.

Романы мы привыкли, само собой, читать в переводе. Но со стихами дела обстоят не так-то просто: обычно, когда читателю долго твердят о ценности языка, на котором пишет тот или иной поэт (смотри вступительную статью Виктора Андреева), этому читателю хочется язык "увидеть", пусть и не владеет он им в полной мере, - хотя бы начертание букв и общую фигуру стихотворения. Фонд Сервантеса несколько лет назад издал грамотную антологию современных испанских поэтов билингвой. И от "Азбуки", честно говоря, ждали билингвы. Все-таки выглядит уважительнее по отношению к авторам.

Если же дело имеешь с голым переводом, то волнуют имена его выполнивших. Вс. Багно, К.Азадовский, М.Лозинский, И.Эренбург и Л.Цывьян - говорят сами за себя. А вот А.Родосский, поработавший над Октавио Пасом, очень похож на замысловатый псевдоним. Об оригинальных поэтах Андреев в конце книги дал библиобиографические справки с попутным комментарием экзотических названий и понятий, а о тех же Вс. Багно и М.Лозинском - ни слова. Нечестно.

Большинство наших поэтов давным-давно отказались от подстрочника и лишь немногие хранят ему верность: "Вслушайся в меня, как в дождь" Паса Багно перевел практически одной строкой, по-джойсовски длинным периодом, давая таким образом услышать нарастающую мощь падающих на землю капель. В основном же стих классически правильный и ритмичный. Даже иной раз чересчур. Так, Уолт Уитмен в одноименном стихотворении Рубена Дарио вдруг взял в руки не что-нибудь, а "цевницу". Лично у меня перед глазами сразу возникли наш К.Батюшков и А.Пушкин. Никак не Дарио. И уж тем более - не создатель "Листьев травы". Просто сильное слово русского языка столкнулось с не менее сильным испанского. И высекся из этого ненужный и комичный смысл.

Относительно тем "Поэзия магов" - это, конечно, пир. Тут вам и культ золотого солнца мексиканских индейцев, спускающихся с гор, и их магические практики в духе описанных Карлосом Кастанедой, и легенды о европейском завоевании. Поражает сосредоточенность "магов" на образе птицы: чайки, ястребы, сапсаны, лебеди и сама сказочная птица Рух - становятся контрапунктами стихотворений. Лебедь причем связывается преимущественно с древнегреческой традицией. Вообще "маги" не замкнуты на своей родине. Они пускаются в поиски скандинавской Ultima Thule (Борхес), француза маркиза де Сада (Браулио Аренас) и индийских брахманов (Хулио Эррера-и-Рейссиг), сохраняя, однако, специфический взгляд на вещи, присущий лишь испаноязычным поэтам. Этот взгляд описывают метафоры: "┘мягкая ласка, оставляющая на плече крохотного леопардика", - на такое способен только живущий с леопардами бок о бок.

Поэзия представленных в антологии авторов еще и крайне внутрилитературна: много перекрестных посвящений, скрытых цитат, отсылок к классике испанской изящной словесности - к "Дон Кихоту" Сервантеса и народному эпосу о Сиде. Одним словом, получилась удачная книга. Но скорее не самих латиноамериканских классиков, а нашего о них представления.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


КПРФ надеется поломать сценарий власти для выборов Госдумы

КПРФ надеется поломать сценарий власти для выборов Госдумы

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Цифровые политтехнологии руководство партии будет внедрять даже принудительно, но только в 2026 году

0
871
Госдума услышала мнение Михалкова о Ельцин-центре

Госдума услышала мнение Михалкова о Ельцин-центре

Дарья Гармоненко

Иван Родин

До закона о ликвидации этого учреждения руки не дошли

0
1048
Песков назвал канадские санкции против ряда россиян необоснованными и бесполезными

Песков назвал канадские санкции против ряда россиян необоснованными и бесполезными

0
512
Совфед одобрил закон о создании национального цифрового сервиса

Совфед одобрил закон о создании национального цифрового сервиса

0
349

Другие новости