0
1109
Газета Проза, периодика Интернет-версия

22.07.2010 00:00:00

Путешествие длиною в жизнь


Нагиб Махфуз. Путешествие ибн Фаттумы. Пер. с арабского В.Зарытовской. – М.: Центр гуманитарного сотрудничества, 2009. – 160 с.

В 1988 году Нобелевскую премию по литературе впервые присудили автору, писавшему на арабском языке. Им стал египетский прозаик Нагиб Махфуз. Естественно, автор, получивший такое признание в далекой европейской Швеции, у себя на родине сразу стал кумиром читающей публики. Годом раньше, в 1987-м, премию получил Иосиф Бродский (на его родине публика отреагировала точно так же). Кроме соседства в получении премии Махфуза и Бродского объединяют похожие проблемы в отношениях со всякого рода фундаменталистами. Махфуза в 1994 году прямо на улице ранил ножом радикальный исламист, а Бродского, помучив в ссылке и психиатрических больницах, выгнали из страны радикальные марксисты. Бродский ничем особенно не вредил советской власти, а Махфуз вообще был искренним адептом ислама, но в творчестве обоих было слишком много той самой внутренней свободы, которая всегда раздражает некоторых фундаменталистов и государственников, даже если служит средством выражения самой искренней любви к родине.

Первая глава романа Нагиба Махфуза «Путешествие ибн Фаттумы» так и называется – «Родина», и в ней главный герой, которого зовут Кандиль, рассказывает о событиях своей жизни, произошедших до начала путешествия. Ибн Фаттума, «сын Фаттумы», – очень необычное прозвище на арабский слух, имеющее в том числе и оскорбительную трактовку, потому что после «ибн» всегда идет имя отца, а не матери. Враги Кандиля называли его так, чтобы бросить на честь его матери тень. Но у этого прозвища есть и другой смысл, из-за которого оно и попало в название романа: оно напоминает о любви Кандиля к матери и к родине, о которых он с тоской – и всегда одновременно – вспоминает, путешествуя по чужим землям.

Мать, оставшись вдовой, выходит замуж повторно – Кандиль с огромным трудом смиряется с этим событием. Одновременно невесту самого Кандиля забирает в свой гарем стражник Султана. Подавленный и разочарованный, Кандиль ищет спасения в мечте, которая заполнила бы его всего, и решает, что доберется до страны Габаль, Царства Совершенства. Так начинается арабская постмодернистская Одиссея от первого лица, или Кандилея, если угодно. Постмодернистская потому, что, хотя действие лишено явных примет какого-либо времени и не выходит за пределы арабского мира, роман буквально напичкан аллюзиями на политические и духовные реалии самых разных народов и времен.

Повествование напоминает сладкий слоеный пирог: слои-страны проложены описаниями путешествий героя, поэтичными пейзажными сценами, похожими на фрагменты арабской сказки: «Караван, казалось, совершал величественный танец по поверхности земли. Тело мое слилось с ритмичными монотонными движениями в волнах струящегося света и скользящего ветра, с возрастающей жарой, обещающей превратиться в пекло, и с пейзажем, застывшим среди желтых песков и чистого голубого неба».

Первая страна, куда попадает герой – Земля Машрик. Ее населяет языческий народ, поклоняющийся богу луны и рабски подчиняющийся нескольким господам. Несмотря на отвращение религиозного Кандиля к язычеству, он не может скрыть своего восхищения красотой традиционной молитвы всего Машрика в ночь полнолуния: «Не успело солнце скрыться с одной стороны, как с противоположной взошла полная луна – грандиозная, величественная, притягательная, дающая надежду. И мгновенно раздалось такое ликование, что птицы в небе перепугались. Луна продолжала восхождение, проливая золотой свет на бронзовые тела и воздетые к небу, словно хватающиеся за этот свет, руки...» В этой стране Кандиль находит жену и в семейном благополучии почти забывает о цели своего путешествия, но за то, что он пытается воспитать детей в исламе, его высылают за пределы Земли Машрик.

Особенно заинтересует русского читателя описание Земли Аман – страны, где народ, победивший в долгой и жестокой гражданской войне, построил огромный Суд Истории, где приговорил к смерти своих врагов – владельцев земель и фабрик, чинивших произвол. Когда-то давно из-за этой гражданской войны аль-Губейли, учитель Кандиля, не дошел до страны Габаль и был вынужден повернуть домой.

Но теперь, когда все войны позади, к земле Габаль идет ибн Фаттума, и ему ничто не может помешать. В дороге он дважды был женат, двадцать лет просидел в темнице, и его чудесное освобождение – конечно, знак того, что он достигнет цели путешествия. Только изредка его зачарованный ум тревожит мысль о том, что из Габаля никогда не приходили вести, не прибывали послы и не возвращались путники...


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Топливные цены предлагают отвязать от среднего уровня инфляции

Топливные цены предлагают отвязать от среднего уровня инфляции

Михаил Сергеев

Дефицит бензина сохраняется, несмотря на ослабление госрегулирования

0
481
Форум Минфина выявил конфликт вокруг будущего бюджета

Форум Минфина выявил конфликт вокруг будущего бюджета

Ольга Соловьева

Долю нефтегазовых доходов обещают снизить до 22%

0
438
Доверенных людей президент РФ не снимает, а передвигает

Доверенных людей президент РФ не снимает, а передвигает

Иван Родин

В конце сентября новыми могут стать не только глава Верховного суда и генпрокурор

0
385
Коммунистов теснят на обочину истории

Коммунистов теснят на обочину истории

Дарья Гармоненко

«Справедливая Россия – За правду» и «Новые люди» готовы выступить могильщиками КПРФ

0
363

Другие новости