ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ «ОСКАР»
Гильдия «Мастера литературного перевода» сообщила, что лауреатами переводческой премии «Мастер» за прошедший год стали Виктор Голышев за перевод произведений «О фотографии» Сьюзен Сонтаг, «Праздник, который всегда с тобой» Эрнеста Хемингуэя (полная версия) и Евгений Солонович за «Римские сонеты» Джузеппе Джоакино Белли.
Гильдия «Мастера литературного перевода» – это профессионально-творческий союз, который объединяет в своих рядах переводчиков художественной литературы и ставит своей целью сохранение и развитие русской школы художественного перевода.
Премия «Мастер» – своего рода переводческий «Оскар». Это премия, вручаемая профессиональными переводчиками художественной литературы за лучшее достижение года. Премия вручается в двух номинациях: прозаический и поэтический переводы. Лонг-лист премии формируется на основе кандидатур, выдвинутых членами гильдии и номинаторами: издателями, ориентированными на публикацию интеллектуальных книг, и критиками. В 2012 году была выдвинута 61 работа. В голосовании по лонг-листу принимают участие только члены гильдии. Короткий список определяется простым подсчетом поданных голосов.
Лауреатами премии «Мастер» в разные годы были Анатолий Гелескул, Александр Ревич, Елена Суриц, Михаил Яснов, Александр Ливергант, Елена Баевская, Григорий Кружков, Александр Богдановский, Марина Бородицкая, Любовь Горлина, Наталья Шаховская, Нина Федорова и Ольга Седакова.
«НГ-EL»