0
2900
Газета Печатная версия

18.05.2022 20:30:00

Бунт овощей

Чиполлино – пламенный революционер и едкий социальный критик

Юрий Юдин

Об авторе: Юрий Борисович Юдин – журналист, литератор.

Тэги: проза, сказки, италия, политика, юмор, джанни родари, чиполлино, история, ссср, революция, фашизм, коммунизм, детская литература, ленин


проза, сказки, италия, политика, юмор, джанни родари, чиполлино, история, ссср, революция, фашизм, коммунизм, детская литература, ленин Веселый человечек Чипполино… Кадр из мультфильма «Чиполлино». 1961

Сказка Джанни Родари «Приключения Чиполлино» была издана в Риме в 1951 году, то есть 70 лет назад. Через десять лет ее перевела на русский Злата Потапова, почтенная исследовательница из ИМЛИ (точнее, пересказала, опустив непонятные советским детям подробности).

Вскоре по сказке снял полнометражный рисованный мультфильм советский режиссер Борис Дежкин, и она стала необыкновенно популярной в СССР. Тут сыграли свою роль и замечательные иллюстрации Владимира Сутеева и Виктора Чижикова, и балет Карена Хачатуряна на сюжет сказки, поставленный в Киеве и в Москве.

Главного героя сказки мальчика-луковку Чиполлино сразу же включили в Клуб веселых человечков – постоянных персонажей детского журнала «Веселые картинки».

Журнал был основан в 1956-м, но большинство его постоянных обитателей явились на свет ранее. Буратино, герой Алексея Толстого, известен с 1935-го. Незнайка из сказок Николая Носова – с 1953-го. Дюймовочка из сказки Андерсена – с 1835-го. Чешская кукла Гурвинек – с 1920 года. Русский кукольный Петрушка – с XVII века.

В числе героев «Веселых картинок» были демиурги и изобретатели (Карандаш, Самоделкин, Гурвинек). Андроиды и големы (Буратино и Самоделкин). Трикстеры-проказники (Незнайка, Петрушка, Гурвинек). Трикстеры-мятежники (Буратино и Чиполлино).

Игра в Царя горы

Картинка, где на высокой горе стоит графский замок, по склонам серпантином вьется дорога, а внизу расположены крестьянские домики, запала в голову с детства.

Наш туристический маршрут по Италии начинался с карликовой республики Сан-Марино. И, еще не добравшись до вершины горы, увенчанной потешным замком, я сказал жене: «О, гляди, совсем как в «Чиполлино»: на горе синьор сидит, а внизу овощи ходят». Под овощами подразумевались туристы, озабоченные шопингом да дегустациями вин и ликеров.

Впрочем, итальянский ландшафт так устроен во многих провинциях. Отдельно стоящие горы или холмы, почти на каждом – замок или монастырь, господствующий над долиной. На такой же горе стоит, например, монастырь Монте-Кассино, основанный святым Бенедиктом в VI веке и давший Италии трех римских пап. Умберто Эко описал его в «Имени Розы».

А вот Джанни Родари и сегодня популярней в России, чем в Италии, хотя книжки его переводились на все европейские языки, а в 1970 году он стал лауреатом премии Ханса Кристиана Андерсена, которую называют Нобелевкой для детских писателей.

В России сказка про Чиполлино – классика; в Италии ничего похожего не наблюдается. По крайней мере, в итальянских книжных магазинах я книжек Родари в продаже не видел. А у нас в любом отделе детской литературы отыщутся несколько изданий «Чиполлино».

Может статься, дело в нашем повышенном чувстве справедливости. Хотя во многих сказках разных народов бедняки – положительные герои, а богачи – отрицательные. Впрочем, сказке Родари свойствен скорее антифеодальный, чем антибуржуазный пафос. Но и он нам ближе, чем итальянцам: в России крепостное состояние крестьян окончательно отменил только Никита Хрущев каких-то полвека назад.

Социальный расклад

В первой главе повествователь заявляет: «В стране, о которой идет речь, все люди и животные были сродни каким-нибудь овощам или фруктам».

Но этот принцип в сказке не выдерживается: наряду с овощами и фруктами здесь действуют настоящие звери, птицы и насекомые, одному из героев в тюрьме приходится питаться сырыми мышами и т.п.

Высшую аристократию здесь олицетворяют цитрусовые: верховный правитель принц Лимон, его двор и правительство из лимонишек и армия из лимончиков, барон Апельсин и герцог Мандарин.

Графини Вишни – также знатные особы. Именно в их имении живут приживалами разорившиеся барон и герцог. Отсюда понятно, что мы имеем дело уже с разложением феодального строя.

Исключением в этом ряду кажется сапожник Виноградинка. Но виноград в Италии – не десерт, а сырье для вина, которое производится в изобилии, так что даже бедняки пьют его вволю. Зато овощи (Лук-Порей, кум Тыква, Редиска, Фасолинка) и ягоды (кум Черника, служанка Земляничка) принадлежат в сказке к угнетенным классам – к сословиям крестьян и ремесленников-мещан.

Впрочем, выделяется и средний класс – мелкая буржуазия. Это управляющий имением синьор Помидор, деревенский адвокат синьор Горошек, домашний учитель юного Вишенки синьор Петрушка, знаменитый английский сыщик мистер Моркоу, а также доктора Мухомор, Артишок и Салато-Шпинато. И именно они вызывают у повествователя наибольшую неприязнь и изображаются самыми черными красками.

Единственное исключение – доктор Каштан, который лечит бедняков (жареные каштаны в Италии – простонародное лакомство вроде наших семечек подсолнуха).

А вот священников в сказке нет. Изобразить духовенство положительным автор-коммунист никак не мог. А вывести его отрицательным в католической Италии, на родине большинства пап, это было бы уж чересчур.

Явление героя

Имена главного героя и его многочисленной родни (Чиполлоне, Чиполлетто, Чиполлотто, Чиполочча, Чиполучча) варьируют итальянское название репчатого лука: чиполла (слово это сродни украинскому цыбуля).

Но это не просто прозвища – герои на самом деле имеют луковую природу: когда синьор Помидор пытается ухватить Чиполлино за вихры, то сразу же начинает истекать слезами. «Что ж поделаешь: где лук, там и слезы», – замечает автор.

Сначала Чиполлино дает обет вызволить из тюрьмы своего отца Чиполлоне. Затем заступается за кума Тыкву, у которого власти реквизируют незаконно построенный домик. Кстати, бедняки здесь живут вовсе не в лачугах: кум Тыква копит всю жизнь, но все-таки возводит капитальное строение из кирпича с черепичною крышею, правда, очень маленькое.

Но постепенно Чиполлино увлекает стихия борьбы, и тут ему приходится отбросить нравственные принципы. Например, он сознательно обманывает своего добровольного помощника Крота – хотя потом и терзается угрызениями совести. А к концу сказки он уже беззастенчиво дурачит своих противников, причем нередко с членовредительством.

Между прочим, в помощниках у Чиполлино кроме Крота состоят также Пауки и Медведи – подземные существа (медведь живет в берлоге, пауки в мифах – обитатели пещер и подземелий). Это не оставляет никаких сомнений: революция овощей является то теллурической, то вдохновленной низшими силами.

Верхи не могут, низы не хотят

Итальянский философ, теоретик фашизма Юлиус Эвола именовал теллурическими все рабочие движения начала ХХ века. Впрочем, повод к этому дали уже Маркс и Энгельс, широко использовавшие в своей публицистике миф о Прометее. Прометей ведь не небесный бог, а титан, олицетворяющий стихийные силы Земли.

И кстати, о фашизме: в сказке Родари, написанной в 1951 году, почти нет его следов. Понятно, итальянский фашизм был далеко не то, что германский национал-социализм: ни концентрационных лагерей, ни газовых камер, ни расовой ненависти итальянцы не знали. Но аристократический режим, изображенный в сказке Родари, даже нельзя назвать тоталитарным. Овощи митингуют и строят заговоры, полицейские агенты контролировать их не в состоянии, войска беспомощны, правители не выглядят зловещими.

Правда, принц Лимон – капризный садист, который ради фейерверка готов заряжать в пушку собственных солдат, но это скорее его индивидуальное качество. Тем более что и в бедняцкой среде проступает намек на каннибализм: Крот лечит окружающих от всех болезней картофельным соком, а через несколько страниц в сказке появляется девочка Картошечка.

Прочие же аристократы изображены разве что патологически жадными. В один ясный день они обкладывают дополнительным налогом атмосферные осадки: росу, дождь, грозу с громом и молнией – включая даже град, от которого овощам один только вред. Эта несправедливость переполняет чашу терпения, и неразумный режим свергают.

С другой стороны, все герои книжки одержимы идеей тотального контроля – так и ходят вереницей, выслеживая друг друга.

Но это касается и богачей, и бедняков. Если власти пытаются просветить насквозь своих подданных с помощью телескопов и подзорных труб (томографов еще не было, да и рентген был роскошью), то мальчику-луковке внушает его отец: «Гляди в оба – старайся видеть насквозь всяких плутов и мошенников, особенно тех, которые имеют власть».

Под знаменем апокалипсиса

Революция овощей проходит практически бескровно. Над замком графинь Вишен поднимают радужное знамя. Но видеть здесь намек на сексуальные инверсии и перверсии бессмысленно и анахронично. С большим успехом можно припомнить радужный мост Биврёст из нордических мифов, соединяющий Небо и Землю. Кроме того, радуга – известный апокалиптический символ.

Принц Лимон, графини Вишни и предатель-адвокат Горошек отправляются в изгнание – и никто их не преследует. Барон Апельсин поступает в вокзальные носильщики, кавалер Помидор – в садовники. Стражники-лимончики переходят на сторону народа.

В имении графинь устраивают школу, и Чиполлино усаживается за парту – «коммунистом нельзя стать, не обогатив свою память знанием богатств, которые выработало человечество» (Владимир Ульянов-Ленин). Рядом с ним – юный Вишенка: бывали революционеры и из дворян (пример – тот же Ульянов-Ленин).

Впрочем, вскоре появляются и первые приметы культа личности. На доме мастера Виноградинки, выбранного деревенским старостой, кто-то выводит надпись: «Да здравствует наш староста!».

Ничего, герои скоро подрастут, отрешат от власти глупого Виноградинку. Потом передерутся между собою. Потом установят в стране такие порядки, что времена принца Лимона покажутся раем на земле. Ведь где лук – там и слезы.n

Юрий Борисович Юдин – журналист, литератор.Юрий Юдин

Сказка Джанни Родари «Приключения Чиполлино» была издана в Риме в 1951 году, то есть 70 лет назад. Через десять лет ее перевела на русский Злата Потапова, почтенная исследовательница из ИМЛИ (точнее, пересказала, опустив непонятные советским детям подробности).

Вскоре по сказке снял полнометражный рисованный мультфильм советский режиссер Борис Дежкин, и она стала необыкновенно популярной в СССР. Тут сыграли свою роль и замечательные иллюстрации Владимира Сутеева и Виктора Чижикова, и балет Карена Хачатуряна на сюжет сказки, поставленный в Киеве и в Москве.

Главного героя сказки мальчика-луковку Чиполлино сразу же включили в Клуб веселых человечков – постоянных персонажей детского журнала «Веселые картинки».

Журнал был основан в 1956-м, но большинство его постоянных обитателей явились на свет ранее. Буратино, герой Алексея Толстого, известен с 1935-го. Незнайка из сказок Николая Носова – с 1953-го. Дюймовочка из сказки Андерсена – с 1835-го. Чешская кукла Гурвинек – с 1920 года. Русский кукольный Петрушка – с XVII века.

В числе героев «Веселых картинок» были демиурги и изобретатели (Карандаш, Самоделкин, Гурвинек). Андроиды и големы (Буратино и Самоделкин). Трикстеры-проказники (Незнайка, Петрушка, Гурвинек). Трикстеры-мятежники (Буратино и Чиполлино).

Игра в Царя горы

Картинка, где на высокой горе стоит графский замок, по склонам серпантином вьется дорога, а внизу расположены крестьянские домики, запала в голову с детства.

Наш туристический маршрут по Италии начинался с карликовой республики Сан-Марино. И, еще не добравшись до вершины горы, увенчанной потешным замком, я сказал жене: «О, гляди, совсем как в «Чиполлино»: на горе синьор сидит, а внизу овощи ходят». Под овощами подразумевались туристы, озабоченные шопингом да дегустациями вин и ликеров.

Впрочем, итальянский ландшафт так устроен во многих провинциях. Отдельно стоящие горы или холмы, почти на каждом – замок или монастырь, господствующий над долиной. На такой же горе стоит, например, монастырь Монте-Кассино, основанный святым Бенедиктом в VI веке и давший Италии трех римских пап. Умберто Эко описал его в «Имени Розы».

А вот Джанни Родари и сегодня популярней в России, чем в Италии, хотя книжки его переводились на все европейские языки, а в 1970 году он стал лауреатом премии Ханса Кристиана Андерсена, которую называют Нобелевкой для детских писателей.

В России сказка про Чиполлино – классика; в Италии ничего похожего не наблюдается. По крайней мере, в итальянских книжных магазинах я книжек Родари в продаже не видел. А у нас в любом отделе детской литературы отыщутся несколько изданий «Чиполлино».

Может статься, дело в нашем повышенном чувстве справедливости. Хотя во многих сказках разных народов бедняки – положительные герои, а богачи – отрицательные. Впрочем, сказке Родари свойствен скорее антифеодальный, чем антибуржуазный пафос. Но и он нам ближе, чем итальянцам: в России крепостное состояние крестьян окончательно отменил только Никита Хрущев каких-то полвека назад.

Социальный расклад

В первой главе повествователь заявляет: «В стране, о которой идет речь, все люди и животные были сродни каким-нибудь овощам или фруктам».

Но этот принцип в сказке не выдерживается: наряду с овощами и фруктами здесь действуют настоящие звери, птицы и насекомые, одному из героев в тюрьме приходится питаться сырыми мышами и т.п.

Высшую аристократию здесь олицетворяют цитрусовые: верховный правитель принц Лимон, его двор и правительство из лимонишек и армия из лимончиков, барон Апельсин и герцог Мандарин.

Графини Вишни – также знатные особы. Именно в их имении живут приживалами разорившиеся барон и герцог. Отсюда понятно, что мы имеем дело уже с разложением феодального строя.

Исключением в этом ряду кажется сапожник Виноградинка. Но виноград в Италии – не десерт, а сырье для вина, которое производится в изобилии, так что даже бедняки пьют его вволю. Зато овощи (Лук-Порей, кум Тыква, Редиска, Фасолинка) и ягоды (кум Черника, служанка Земляничка) принадлежат в сказке к угнетенным классам – к сословиям крестьян и ремесленников-мещан.

Впрочем, выделяется и средний класс – мелкая буржуазия. Это управляющий имением синьор Помидор, деревенский адвокат синьор Горошек, домашний учитель юного Вишенки синьор Петрушка, знаменитый английский сыщик мистер Моркоу, а также доктора Мухомор, Артишок и Салато-Шпинато. И именно они вызывают у повествователя наибольшую неприязнь и изображаются самыми черными красками.

Единственное исключение – доктор Каштан, который лечит бедняков (жареные каштаны в Италии – простонародное лакомство вроде наших семечек подсолнуха).

А вот священников в сказке нет. Изобразить духовенство положительным автор-коммунист никак не мог. А вывести его отрицательным в католической Италии, на родине большинства пап, это было бы уж чересчур.

Явление героя

Имена главного героя и его многочисленной родни (Чиполлоне, Чиполлетто, Чиполлотто, Чиполочча, Чиполучча) варьируют итальянское название репчатого лука: чиполла (слово это сродни украинскому цыбуля).

Но это не просто прозвища – герои на самом деле имеют луковую природу: когда синьор Помидор пытается ухватить Чиполлино за вихры, то сразу же начинает истекать слезами. «Что ж поделаешь: где лук, там и слезы», – замечает автор.

Сначала Чиполлино дает обет вызволить из тюрьмы своего отца Чиполлоне. Затем заступается за кума Тыкву, у которого власти реквизируют незаконно построенный домик. Кстати, бедняки здесь живут вовсе не в лачугах: кум Тыква копит всю жизнь, но все-таки возводит капитальное строение из кирпича с черепичною крышею, правда, очень маленькое.

Но постепенно Чиполлино увлекает стихия борьбы, и тут ему приходится отбросить нравственные принципы. Например, он сознательно обманывает своего добровольного помощника Крота – хотя потом и терзается угрызениями совести. А к концу сказки он уже беззастенчиво дурачит своих противников, причем нередко с членовредительством.

Между прочим, в помощниках у Чиполлино кроме Крота состоят также Пауки и Медведи – подземные существа (медведь живет в берлоге, пауки в мифах – обитатели пещер и подземелий). Это не оставляет никаких сомнений: революция овощей является то теллурической, то вдохновленной низшими силами.

Верхи не могут, низы не хотят

Итальянский философ, теоретик фашизма Юлиус Эвола именовал теллурическими все рабочие движения начала ХХ века. Впрочем, повод к этому дали уже Маркс и Энгельс, широко использовавшие в своей публицистике миф о Прометее. Прометей ведь не небесный бог, а титан, олицетворяющий стихийные силы Земли.

И кстати, о фашизме: в сказке Родари, написанной в 1951 году, почти нет его следов. Понятно, итальянский фашизм был далеко не то, что германский национал-социализм: ни концентрационных лагерей, ни газовых камер, ни расовой ненависти итальянцы не знали. Но аристократический режим, изображенный в сказке Родари, даже нельзя назвать тоталитарным. Овощи митингуют и строят заговоры, полицейские агенты контролировать их не в состоянии, войска беспомощны, правители не выглядят зловещими.

Правда, принц Лимон – капризный садист, который ради фейерверка готов заряжать в пушку собственных солдат, но это скорее его индивидуальное качество. Тем более что и в бедняцкой среде проступает намек на каннибализм: Крот лечит окружающих от всех болезней картофельным соком, а через несколько страниц в сказке появляется девочка Картошечка.

Прочие же аристократы изображены разве что патологически жадными. В один ясный день они обкладывают дополнительным налогом атмосферные осадки: росу, дождь, грозу с громом и молнией – включая даже град, от которого овощам один только вред. Эта несправедливость переполняет чашу терпения, и неразумный режим свергают.

С другой стороны, все герои книжки одержимы идеей тотального контроля – так и ходят вереницей, выслеживая друг друга.

Но это касается и богачей, и бедняков. Если власти пытаются просветить насквозь своих подданных с помощью телескопов и подзорных труб (томографов еще не было, да и рентген был роскошью), то мальчику-луковке внушает его отец: «Гляди в оба – старайся видеть насквозь всяких плутов и мошенников, особенно тех, которые имеют власть».

Под знаменем апокалипсиса

Революция овощей проходит практически бескровно. Над замком графинь Вишен поднимают радужное знамя. Но видеть здесь намек на сексуальные инверсии и перверсии бессмысленно и анахронично. С большим успехом можно припомнить радужный мост Биврёст из нордических мифов, соединяющий Небо и Землю. Кроме того, радуга – известный апокалиптический символ.

Принц Лимон, графини Вишни и предатель-адвокат Горошек отправляются в изгнание – и никто их не преследует. Барон Апельсин поступает в вокзальные носильщики, кавалер Помидор – в садовники. Стражники-лимончики переходят на сторону народа.

В имении графинь устраивают школу, и Чиполлино усаживается за парту – «коммунистом нельзя стать, не обогатив свою память знанием богатств, которые выработало человечество» (Владимир Ульянов-Ленин). Рядом с ним – юный Вишенка: бывали революционеры и из дворян (пример – тот же Ульянов-Ленин).

Впрочем, вскоре появляются и первые приметы культа личности. На доме мастера Виноградинки, выбранного деревенским старостой, кто-то выводит надпись: «Да здравствует наш староста!».

Ничего, герои скоро подрастут, отрешат от власти глупого Виноградинку. Потом передерутся между собою. Потом установят в стране такие порядки, что времена принца Лимона покажутся раем на земле. Ведь где лук – там и слезы.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Американский полковник Ричард Блэк раскритиковал политику Белого дома по отношению к РФ

Американский полковник Ричард Блэк раскритиковал политику Белого дома по отношению к РФ

Денис Писарев

0
739
Кому быть младшим партнером

Кому быть младшим партнером

Александр Храмчихин

К чему приведет китайский выбор России

0
1100
Средняя Азия внутри России

Средняя Азия внутри России

Борис Подопригора

Может ли Запад внести в российское общество межэтнический раскол

0
1188
Страшный день календаря

Страшный день календаря

Михаил Болтунов

Лето 1941-го глазами современников

0
748

Другие новости