0
1848
Газета Поэзия Интернет-версия

07.02.2013 00:00:00

Петит

Тэги: навроцкий, поэзия сегодня


навроцкий, поэзия сегодня

«ПОДНЯЛСЯ» НА СТИХАХ Poezja dzisiaj. № 94/2012.
– Warszawa: Wydawnictwo Ksiazkowe IBiS, 2012. – 116 st.

Александр Навроцкий издает в Варшаве альманах «Поэзия сегодня» уже не первый год. Судьба этого поэта и культуртрегера, как и его издания, необычна. Когда-то он за свое поэтическое творчество получил крупную награду. И вложил ее в издание книг поэзии. Оказывается, интерес к современной поэзии в конце 80-х – начале 90-х годов прошлого века был настолько велик, что Александру Навроцкому удалось, как говорилось у нас в те годы, «подняться». Но, что уникально, он «поднялся» не на цветах или паленой водке, а исключительно на стихах. И это позволило ему издавать альманах поэзии, а потом и проводить фестивали славянской поэзии. В конце прошлого года к 5-му фестивалю вышел 94-й номер «Поэзии сегодня» (а на сегодняшний день уже успел выйти и № 95). Но именно № 94 интересен тем, что в нем довольно широко представлена российская поэзия. Здесь есть в польском переводе стихи и поэтессы и культуртрегера из Казани Лилии Газизовой, и энтузиаста, поэта и переводчика, выпускающего том за томом потрясающую объемами серию антологий поэзии славянских народов, а теперь и народов Российской Федерации «Из века в век» Сергея Гловюка, и руководителей Московской городской организации СПР Владимира Бояринова и Максима Замшева, и замеченной на разных поэтических фестивалях Татьяны Суздальской, и не так широко известных Елены Корнеевой, Ирмы Стирлинговой, Георгия Исаева, Бориса Цветкова и сотрудника «НГ-EL» Андрея Щербака-Жукова. Есть здесь и произведения Юлиуша Эразма Болека, интервью с которым печаталось у нас в газете прошлым летом. Есть стихи поэтов из Сербии, Македонии, Нагорного Карабаха…

«Сегодня люди теряют друг к другу доверие, закрываются, послушно кивают головой и не хотят иметь, а тем более высказывать собственное мнение, потому что это может быть опасно. Мы же пытаемся этот все более и более странный мир открывать через поэзию. На наших встречах во время фестивалей поэты не боятся иметь собственное мнение, они обмениваются между собой «поэтическими лицензиями», переводят стихи друг друга, издают книги друзей и распространяют их в своей стране», – пишет Александр Навроцкий в предисловии к этому номеру альманаха.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


КНР выбирает стабильность экономики, а не безудержный рост

КНР выбирает стабильность экономики, а не безудержный рост

Владимир Скосырев

На сессии китайского парламента обнародованы планы развития на пятилетку

0
2818
США еще раз уточнили главную цель войны в Иране – смена режима

США еще раз уточнили главную цель войны в Иране – смена режима

Геннадий Петров

Республиканцы поддерживают Трампа не безусловно

0
3606
Беспилотники из Ирана подожгли Южный Кавказ

Беспилотники из Ирана подожгли Южный Кавказ

Игорь Субботин

Тегеран переводит всех соседей на военное положение

0
3815
Канада создает альянс "средних держав"

Канада создает альянс "средних держав"

Надежда Мельникова

Премьер-министр страны предложил небольшим государствам рассчитывать друг на друга в условиях, когда прежний миропорядок рушится

0
2267