0
2523
Газета Телевидение Интернет-версия

29.04.2005 00:00:00

Человек, который опередил Левитана

Тэги: сиган, диктор, вов, телевидение


сиган, диктор, вов, телевидение Леонид Сиган до сих пор в строю.
Фото Александра Шалгина (НГ-фото)

– Леонид Сергеевич, где вы работали в годы войны?

 

– Я вначале работал в структуре вне Радиокомитета, в которую входило Московское радио, – я вел передачи Союза польских патриотов. Этот союз был создан в 1943 году, после того как армия польского генерала Андерса, сформированная на территории СССР по согласованию с советским правительством, из-за катынских событий ушла из СССР сначала в Иран, а затем на Ближний Восток. В мае 1943 года начала формироваться другая армия – 1-я пехотная дивизия имени Тадеуша Костюшко под командованием полковника Зигмунда Берлинга – и одновременно начались передачи Союза польских патриотов. Часть этих программ велись в направлении Польши, но были и программы, которые адресовались в места компактного проживания поляков (бывшие ссыльные). Я был диктором этих передач до 1944 года.

 

– Каким образом вы попали на польское иновещание?

 

– Дело в том, что когда начала формироваться дивизия имени Тадеуша Костюшко, многие люди, работавшие в польской редакции Московского радио, ушли в формирующиеся части офицерами и политработниками. Редакция была что называется обескровлена. Начался поиск людей, знающих польский язык. Я этот язык знаю от рождения, потому что родился на Западной Украине, можно сказать, что это мой родной язык. В то время я был 19-летним студентом в Москве, моя учетная карточка находилась в Ленинском военкомате, на Якиманке, куда я очень часто обращался, готовый уходить в армию. Но именно потому, что я родился на Западной Украине, в городе Кременце, меня в действующую армию не брали. И в один прекрасный день, когда я пришел в очередной раз в военкомат, военком посмотрел мою карточку и сказал: вот это мне и нужно. После чего меня под конвоем работников военкомата отправили в Путинковский переулок, где находился тогда Радиокомитет. А с 1944 года, когда был освобожден Люблин и там начала работать первая польская радиостанция, передачи Союза польских патриотов ликвидировали и я перешел в польскую редакцию Всесоюзного радио. Сначала внештатно, а с 1 марта 1945 года уже в штате.

 

– Когда состоялось ваше знакомство с Левитаном?

 

– В первый же день, когда я пришел на радио, – потому что попросил прежде всего показать мне его. А затем мы работали рядом, ведь подчас после того, как Левитан уходил из студии, туда заходили дикторы иновещания. Так что знакомство было не шапочное, а очень близкое. Он опекал молодых дикторов, и я помню такой эпизод из моей биографии, когда приказ Верховного главнокомандующего об освобождении Варшавы 17 января 1945 года впервые попал на иновещание до того, как его прочитал Левитан. И судьба распорядилась так, что в этот день я был дежурным диктором – не знаю, какие силы были задействованы, чтобы немедленно дать этот приказ на Польшу, – но это был единственный случай, когда я прочитал приказ раньше Левитана.

 

– Что он вам на это сказал?

 

– Шутил. Спустя годы, когда мы встречались, он сказал: «Ты обскакал меня в тот раз!»

 

– Вы были на казарменном положении?

 

Контроль за работой дикторов был строгий.Фото из личного архива Леонида Сигана– Нет, но естественно, что комендантский час существовал. И те, кто имел выход в эфир после начала комендантского часа, имели пропуска с правом передвижения. Многие жили далеко, никакого транспорта не было, поэтому они оставались ночевать. Была специальная комната, где стояли раскладушки. Комната отдыха для мужчин и комната отдыха для женщин. Там стояли плитки, там варили кашу. Если был чай – заваривали. Это было нелегкое и голодное время. Трудное и ответственное, потому что контроль – прежде всего за работой дикторов – был строгий. Цензоры были главлитовские, которые просматривали не только русский текст, но и переводные материалы. И пометка красным карандашом считалась очень суровым предупреждением. А кроме того, все передачи прослушивались отделом контроля и любая оговорка фиксировалась. А мы читали вживую в эфире, магнитофонных записей не было. И иногда доходило до курьезов. В частности, со мной был случай, когда в 1945 году шли очень тяжелые бои в Венгрии и была сводка Совинформбюро, что наши войска ведут бои под Секешфехерваром. Это слово запомнилось мне на всю жизнь, потому что я с ходу не смог его произнести. И все три попытки были зафиксированы контролером. Естественно, состоялся разговор с начальством, которому я сказал: «А вы попробуйте сами сказать Секешфехервар!» Начальник даже не попытался этого сделать. Был случай, когда один диктор в русской редакции был отстранен от эфира на полгода за то, что вместо «советские войска» произнес – «немецкие войска». Это была очень серьезная оговорка. Я даже его фамилию запомнил. Его звали Дубравин.

 

– Когда 1 августа 1944 года началось восстание в Варшаве, как это воспринималось советской стороной?

 

– Реакция была довольно однозначной. Все понимали, что остановка Красной армии перед Вислой – политическая акция. Если бы там было создано правительство, подчиненное лондонскому эмигрантскому правительству, – это создало бы проблемы, поскольку у наступающей Красной армии в тылу сложилась бы довольно непростая ситуация. А ни одна армия не хочет иметь в своем тылу недружественные силы. Уже после войны работала целая комиссия, потому что лондонское эмигрантское правительство обвинило руководство СССР в том, что оно призывало к восстанию. Это было не так. Мы в передачах призывали к борьбе с немецкими захватчиками, но не призывали в то время к восстанию. Когда события уже были в самом разгаре, мы сообщали о том, что идет помощь с воздуха. Сбрасывались контейнеры с оружием, были десантированы эмиссары нашего командования, которые должны были вступить в контакт с командованием восстания. Насколько достоверной была эта информация, я до сих пор не знаю.

 

– Ваши сводки на польском чем-то отличались от тех сводок, что читал Левитан?

 

– Практически нет. Иногда они шли с некоторыми купюрами. Однако в целом сводки Совинформбюро или приказы главнокомандующего переводились один к одному.

 

– А вы ощущали реакцию ваших слушателей?

 

– Когда шла война, обратной связи практически не было. Уже после войны мы имели свидетельства того, что в Польше были специальные кружки людей, которые симпатизировали передачам Московского радио. Конечно, наши передачи очень внимательно слушались и в Лондоне, где на стол руководства эмигрантского правительства регулярно ложились сводки так называемого радиоперехвата. Кроме того, под конец войны мы получили одно письмо, которое пришло к нам аж через Африку. Его подписали 50 польских шахтеров, которые в подполье слушали передачи Московского радио.

 

– А кроме польского какие были языки?

 

– Был польский, чешский, венгерский, словацкий, сербско-хорватский и украинский (поскольку велись передачи на Закарпатскую Украину, которая тогда еще формально принадлежала Чехословакии), немного немецкого. Вещали на США и Англию, Испанию, Португалию, Италию. Очень сильная была французская редакция, где работал диктор, которого знала вся Франция, – Морис Жозеф. В его программах участие принимали не только коммунисты, но и, например, летчики из знаменитого полка «Нормандия-Неман».

 

– Какие чувства вы испытали 9 мая?

 

– Это минуты, которые запомнились на всю жизнь. В ночь на 9 мая, после того как Левитан прочел сообщение о том, что подписан акт о безоговорочной капитуляции, я, честно говоря, был в некоем тумане. Помню только, что помчался через всю Москву пешком в свое студенческое общежитие, которое располагалось на тогдашней окраине города, на Калужской заставе и разбудил все общежитие. После чего дружными рядами мы все пошли на Красную площадь.

 

– Левитан, как известно, числился в списках фашистов как один из первых кандидатов на казнь. А вы чувствовали свою ответственность за слово?

 

– Это была больше чем ответственность. Мы шли к микрофону, можно сказать, с причастностью к тому, что происходит на фронте. Увы, не всем было дано с оружием в руках пойти туда. Для меня это было особенно трагично, потому что вся моя семья погибла от рук немцев. Старший брат погиб в Сталинграде... Практически из родственников у меня никого не осталось... Поэтому мои чувства были двойственны. С одной стороны, тяжелая обида на то, что я не могу в этом участвовать, а с другой стороны, осознание почетной миссии, того, что я могу хотя бы косвенно, словом, служить этому делу. Работа на иновещании в личном плане для меня очень много значила, потому что там я познакомился с моей женой, с которой мы прожили уже больше пятидесяти лет. Мы оба из того времени.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Министры ждут нового снижения ставки Центробанка

Министры ждут нового снижения ставки Центробанка

Михаил Сергеев

Правительство отобрало 6 тысяч объектов благоустройства по результатам голосования граждан

0
1062
Подводная лодка "Калуга" прибыла на базу после выполнения задач дальнего похода

Подводная лодка "Калуга" прибыла на базу после выполнения задач дальнего похода

0
611
Выборы губернатора ЕАО будут проходить три дня

Выборы губернатора ЕАО будут проходить три дня

0
553
На XIX съезде КПРФ укрепят единство партии

На XIX съезде КПРФ укрепят единство партии

Дарья Гармоненко

Первый зампред ЦК Афонин утверждает, что чисток не предвидится

0
839

Другие новости