0
3794
Газета Наука Печатная версия

24.03.2004

Галактика русского языка расширяется

Тэги: халеева, язык, закон, мглу

В Московском государственном лингвистическом университете (МГЛУ) под эгидой Межпарламентской ассамблеи государств – участников СНГ была проведена Международная научно-практическая конференция «Диалог языков и культур стран СНГ в ХХI веке». Какова сегодня этнокультурная и языковая ситуация на бывшем постсоветском пространстве? Какое место занимает русский язык в общении стран Содружества? Обо всем этом мы говорим с ректором МГЛУ, академиком РАО, профессором Ириной Халеевой.

халеева, язык, закон, мглу Профессор Ирина Халеева: «Русский язык сплачивал народности и служил основой того, что мы называем сегодня ментальностью народов, проживающих на территории бывшего советского пространства».
Фото автора

– Ирина Ивановна, начнем, если можно, с итогов конференции. К какому решению пришли ваши коллеги?

 

- На конференции был принят целый ряд серьезных рекомендаций в адрес правительств и парламентов стран Содружества, а также Межпарламентской Ассамблеи государств-участников СНГ. В частности, участники встречи рекомендовали МПА продолжить работу по созданию нормативно-правовой базы, обеспечивающей условия для многостороннего диалога национальных языков и культур, в том числе и разработку Модельного закона «О языках». Тема – более чем своевременная.

Кроме того, была подчеркнута актуальность четкого определения функций и сфер использования бытующих на территории того или иного государства языков, не имеющих статуса государственного или официального. Всем ясно, что для этого необходимо в том числе и совершенстововать законодательство той или иной страны. К числу важных рекомендаций конференции можно отнести и необходимость усиления внимания государств к поддержке совместных семинаров и конференций, которые посвящены изучению языков народов, проживающих в этих государствах.

Министерствам, ответственным за развитие образования и культуры, было рекомендовано приступить к подготовке комплексных программ, научно-исследовательских работ и прикладных разработок по проблемам развития диалога культур государств-участников СНГ. Процессу усиления взаимодействия будет, безусловно, способствовать и установление прямых партнерских связей между образовательными и культурно-просветительскими организациями стран Содружества; и регулярный обмен учащимися, студентами, аспирантами и докторантами образовательных учреждений. Безусловно, все эти рекомендации стали также составной частью заключительного документа нашей конференции.

Существенным моментом встречи стало то, что Постоянная комиссия МПА по культуре, информации, туризму и спорту приняла решение ходатайствовать перед Советом Межпарламентской Ассамблеи выйти на официальный государственный уровень с предложением о внесении изменений в устав СНГ – обозначить русский язык в качестве официального. Это сняло бы многие проблемы: лингвистические и социо-лингвистические, а также и некоторые политические.

 

– Закон о языке разрабатывается уже, если я не ошибаюсь, в течение 10 лет. Почему так долго? И будет ли он, наконец, принят?

 

– Я думаю, есть надежда, что он будет принят в недалеком будущем. Сейчас –завершающий этап деятельности рабочей группы, дискутируются отдельные формулировки в тексте. А почему долго? Видите ли,в начале 90-х все страны бывшего СССР стремились к самоидентификации, старались как можно быстрей провозгласить свои национальные языки в качестве государственных, чтобы отойти от «русификации», которая якобы имела место. Я говорю «якобы», потому что и тогда, и сегодня было очевидно – русский язык сплачивал наши страны и служил основой того, что мы называем сегодня ментальностью народов, проживающих на территории бывшего советского пространства. Развивать национальный язык, безусловно, – правильное решение... но принижать при этом значение русского языка было, очевидно, не совсем правильно. И время это доказало.

 

– Вы хотите сказать, что сегодня отмечается рост интереса к русскому языку в странах СНГ?

 

– Пришло осознание того, что без русского не обойтись. Русский является той основой, которая связывает всех на государственном, негосударственном, межличностном уровнях. В странах СНГ он будет развиваться и в дальнейшем. В этом приходится убеждаться все чаще. Русский язык сегодня обретает прежний статус языка межнационального общения. Это, кстати, отметили и большинство из участников конференции., подчеркивавшие в своих выступлениях особую роль русского языка в обеспечении межгосударственного взаимодействия и межкультурного общения народов СНГ. Делегаты конференции считают необходимым совершенствование нормативно-правовой базы для полноценного функционирования русского языка в этом его качестве. Жизнь доказала, что, например, жителям Армении, приезжающим в Белоруссию, даже с точки зрения чисто экономической выгодно общаться друг с другом именно на русском. Хотя уже имеются отдельные прецеденты, когда двустороннние контакты осуществлялись и на английском языке.

 

- В вашем вузе преподается 26 иностранных языков. Как правило, выпускники МГЛУ владеют двумя языками. А сколько вообще языков в состоянии выучить студент, не обладающий сверхспособностями?

 

– Помимо основных западных и восточных языков, изучаемых в МГЛУ, мы, пожалуй, являемся одним из очень немногих вузов в России,где организовано еще и изучение языков стран Содружества: казахского, украинского, киргизского, армянского и других. При МГЛУ работают несколько Центров культуры и языков стран ближнего и дальнего зарубежья. Кстати, во время работы научно-практической конференции «Диалог языков и культур стран СНГ в ХХ1 веке» был открыт еще один центр – Центр Украинистики. Подобных в России вообще пока нет.

Мы исходим из того, что любой специалист 21 века должен владеть минимум двумя иностранными языками. В этом смысле мы «вписались» в Европу уже давно. А вообще, у нас не редкость, когда студенты овладевают 5-6 языками.

 

– А зачем, собственно, русским студентам знать, к примеру, киргизский язык?

 

– Парадоксально, но точно такой же вопрос мне задали киргизские журналисты во время недавней конференции в Бишкеке, посвященной русскому языку. И мне, представьте, пришлось их убеждать, что киргизский язык нам просто необходим. То, что русские студенты будут знать киргизский – это вопрос и политики, и экономики, и культурных взаимоотношений. Мы – государственный вуз и готовим серьезных специалистов, которые пойдут работать после завершения учебы во внешне-полические и внешнеэкономические ведомства России, в крупные компании. И их знания и навыки, в том числе лингвистические, помогут нашим странам не только лучше понимать друг друга, но и успешно сотрудничать на мировой арене. Кстати,в Киргизии я встретила выпускников МГЛУ, которые работают в посольстве России. И наших ребят ценят как руководители диппредставительства, так и киргизские коллеги и партнеры.


Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться

комментарии(0)


Вы можете оставить комментарии.


Комментарии отключены - материал старше 3 дней

Читайте также


Судам напомнили о "рабатском плане"

Судам напомнили о "рабатском плане"

Екатерина Трифонова

Антиэкстремистское законодательство России отрывается от международных стандартов

0
946
Президент дает Следственному комитету право на "бесспорные" экспертизы

Президент дает Следственному комитету право на "бесспорные" экспертизы

Максим Никонов

Поручить Минюсту курировать независимых от правоохранительных органов специалистов было бы более корректным вариантом

1
3366
Защитят ли искусство от оскорбленных чувств, пока не решено

Защитят ли искусство от оскорбленных чувств, пока не решено

Дарья Курдюкова

0
600
Оппозиция страдает от местной специфики

Оппозиция страдает от местной специфики

Екатерина Трифонова

Минюсту предложено проверить адекватность региональных законов о митингах

0
2009

Другие новости

Загрузка...
24smi.org