0
1105
Газета Exlibris Интернет-версия

20.09.2001 00:00:00

Лондонский марьяж

Тэги: свадьба


На паспортном контроле в Хитроу красивая чернокожая барышня спросила меня, с какой целью я пересекаю границу. "Я приглашен на свадьбу. Кажется, в воскресенье", - ответил я. Она улыбнулась, поставила печать и сказала, протягивая паспорт: "В Англии свадьбы бывают только по субботам".

Итак.

В минувшую субботу, в Council Room Кингс Колледжа, что на Стрэнде, состоялся светский прием в честь бракосочетания Валентины Полухиной и Дэниэла Уайссборта. Напомню тем, кто забыл или до сих пор не знает: невеста - профессор Килского университета и знаток творчества Бродского (самая заметная ее книга последнего времени - "Интервью Бродского"). Жених - Дэниэл - знаменит прежде всего своей переводческой деятельностью (недавний его успех - томик Заболоцкого на английском), а также как бессменный редактор английского журнала "Modern Poetry in Translation", начатого когда-то с Тэдом Хьюзом. Он же - замечательный поэт, чьи стихи ("Письма к Тэду") недавно впервые появились на русском языке в журнале "Новая Юность".

На церемонию собрались самые разнообразные представители лондонского филологического и литературного бомонда. Тут были, естественно, аборигены - Фрида Хьюз, дочь Тэда и Силвии Плат (интервью с ней - в ближайшем номере), директор издательства "Anvill Press", где выходили книги жениха - и его (издателя) блондинка из Нью-Йорка: самая очаровательная (после невесты, конечно же) девушка вечера, о чем я ей и признался. Ожидался Шеймас Хини, но по семейным обстоятельствам приехать не смог, зато прислал невесте стихотворение, ей посвященное. Из переводчиков были, кажется, все, кто когда-либо переводил русскую поэзию, - и прежде всего Ричард МакКейн, знаменитый своей плодовитостью в области перевода.

А также.

Среди гостей не мог не выделяться Петр Вайль с супругой - именно он уличил праздничный стол в отсутствии соевого соуса к суши. Не менее заметен был и Евгений Рейн, а также поэты Лидия Григорьева и Равиль Бухараев.

На столе в это время были представлены лососи в натуральную величину, суши, рыбная закуска и бутерброды с икрой, вызвавшие особенный ажиотаж среди англоговорящей публики. Заливали рыбное буйство шампанеей "Моэт и Шандон" - покуда лондонское солнце стремительно садилось в окнах Колледжа.

Собственно торжественная часть приема заключалась в нескольких речах, посвященных творчеству жениха и невесты. Поэтому имена Хьюза и Бродского мелькали едва ли не чаще, чем имена виновников торжества ("Такое впечатление, что женится Бродский, причем на Бродском", - заметил один замечательный дед мороз). Однако все исправили стихи, которые читались в честь "именинников", - грохотал Рейн, вкрадчиво читал себя и Хини сам Уайссборт, а также со стихами "засветились" несколько менее известных классиков местной поэзии. Особенно взволнованно встретила публика тантрические песнопения Дмитрия Пригова "Мой дядя самых честных правил".

Молодец все-таки человек! Пять минут на сцене - и весь зал твой навеки.

Горько, что ли?


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Вопреки вызовам ВВП растет, но все медленнее

Вопреки вызовам ВВП растет, но все медленнее

Анастасия Башкатова

Предприятия готовы активизировать инвестиционную деятельность при ключевой ставке не выше 11%

0
979
Чем в очередной раз удивила Япония

Чем в очередной раз удивила Япония

Олег Мареев

Вот где видишь и передовые технологии, и сохранение живой природы

0
708
Половина новых школ и детских садов в России работают с перегрузкой

Половина новых школ и детских садов в России работают с перегрузкой

Михаил Сергеев

Счетная палата требует строить по типовым проектам, которые снизят расходы бюджета на 30%

0
1170
Евросоюз прервал недолгую санкционную паузу

Евросоюз прервал недолгую санкционную паузу

Геннадий Петров

Против России вводится первый после переговоров Трампа и Путина пакет рестрикций

0
1375

Другие новости