В МОСКВУ презентовать свою книжку "В Сибирь!" заезжал норвежский писатель Пер Петтерсон. Это - его первая книга на русском, так что полку "русских северян" прибыло, и к Эрланду Лу с Фробениусом добавился еще один персонаж норвежской литературы. Правда, старшего поколения.
"В Сибирь!" написана от первого - женского - лица. Основан сюжет на подлинной истории матери писателя, никакой Сибири там нет, просто девочка бредит Транссибирской магистралью, а мы между делом знакомимся с датско-норвежским бытом и бытием - что небезынтересно и как-то похоже на нашу бытовуху, между прочим. Ну, а сам писатель в частной беседе радовался выходу русского перевода, благодарил переводчицу Ольгу Дробот, пил пиво под баранину и сокрушался по поводу тотальной деградации норвежской литературной критики, которая из шкуры лезет вон, чтобы написать о книге первой, в результате чего эту самую книгу толком прочитать не успевает и несет в рецензиях полную околесицу.
- А у вас как с деградацией? - спросил меня под занавес Пер.
- Идет полным ходом! - ответил я.
Вот такие, блин, норвежские пироги.