0
1234
Газета Факты, события Интернет-версия

22.03.2007 00:00:00

Про кентавров и людей

Тэги: глазова, белый, пусть и вода


В клубе «Проект ОГИ» состоялся вечер Анны Глазовой (р. 1973) – поэта, переводчика, исследователя немецкоязычной литературы, живущей в Чикаго, а последние два года по гранту в Германии. Ее книга стихотворений «Пусть и вода» (2003) вошла в шорт-лист премии Андрея Белого. Героиня вечера читала стихотворения из новой, еще неопубликованной книги «Дважды под солнцем» и свои переводы с немецкого.

Неудивительно, что собственные стихи Анне Глазовой более интересны, чем переводы. Переводить проще – «все уже написано», – чем писать свое. Что касается собственных стихотворений, то, по словам Глазовой, они пишутся «с трудом», «от злости», «выкидываются». Процесс рождения стихотворных текстов она сравнивает с медитацией, «надо сильно сосредоточиться, не заснуть». Среди близких себе современных русских поэтов Анна назвала Евгению Лавут, Елену Костылеву, Андрея Сен-Сенькова, Андрея Родионова, Алексея Денисова, Алексея Цветкова-старшего. Открытием «последнего года» стал для нее поэт Павел Гольдин.

Во второй – «переводной» – части вечера Глазова прочитала свои версии стихотворений Роберта Вальзера и Пауля Целана. Текст последнего прозвучал сначала по-немецки, а потом по-русски. Далеко не все переводчики поэзии решаются печатать или читать вместе и оригинал, и собственное его переложение. Обычно идут на это те, чьи переводы и достаточно близки к тексту первоисточника, и вполне точно передают его содержание, авторский замысел. Для русскоязычных читателей Глазова – в первую очередь популяризатор творчества Роберта Вальзера; в ее багаже его стихотворения, рассказы, антисказка «Золушка», роман «Разбойник». Кроме этого она работает с текстами Франца Кафки, Эльфриды Елинек, Эрнста Яндля, Уники Цюрн.

Многим понравился перевод стихотворения Роберта Вальзера «Мышка»: «Я недавно шел домой/ и увидел трупик мышки./ Как же так? – воскликнул я./ Бездыханна, умерла?/ Отчего ты не бежишь?/ Не успела жить начать,/ Как уже ушла из жизни./ <┘> Дела жизни у тебя/ не было как такового;/ путешествий тоже, впрочем./ Что ж с того? Тебя в ладонях/ Милостивых бог держал/ Как и все свои творенья,/ И парили облака над твоею головою./ Так прощай же. – Так сказал я/ и пошел своей дорогой».

Анна Глазова видит свою задачу в популяризации малоизвестных в России зарубежных авторов; и эта исследовательская работа обогащает ее собственные тексты.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Американский президент назвал своих преемников

Американский президент назвал своих преемников

Геннадий Петров

Глава государства советует выбрать следующим хозяином Белого дома или Вэнса, или Рубио

0
1148
КПРФ зазывает "рассерженный" патриотический электорат

КПРФ зазывает "рассерженный" патриотический электорат

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Партия левых охранителей предостерегает от возвращения страны на 110 лет назад

0
1110
Судам дали законное право не взимать госпошлину с отдельных граждан

Судам дали законное право не взимать госпошлину с отдельных граждан

Екатерина Трифонова

Спор о доступности отечественной Фемиды продолжается

0
970
Путин: необходимо продолжать работу с Украиной по воссоединению семей с детьми

Путин: необходимо продолжать работу с Украиной по воссоединению семей с детьми

  

0
682