0
2431
Газета Факты, события Интернет-версия

24.12.2015 00:01:00

Под многоязычным сводом

Тэги: россия, российская федерация, национальности, языки, переводы, переводчики, республика алтай, поэзия


россия, российская федерация, национальности, языки, переводы, переводчики, республика алтай, поэзия Столько авторов, пишущих на языках коренных народов России, давно не собиралось вместе. Фото автора 

В Библиотеке-читальне имени И.С. Тургенева в рамках «Программы поддержки национальных литератур» состоялись поэтические чтения на языках народов России, посвященные подготовке печатной «Антологии современной поэзии России». Вдохновителем и инициатором издания антологии стал главный редактор Объединенного гуманитарного издательства (ОГИ) Максим Амелин. Как рассказал он, впервые за последние два десятилетия под одним книжным сводом встретятся 44 национальные литературы, и каждое произведение будет переведено на русский язык. К участию в антологии привлечено более 40 поэтов, переводчиков, филологов, лингвистов, издателей, которые работают с живыми литературными языками, создают на них свои произведения.

Перед выступлением съехавшихся поэтов был озвучен доклад о состоянии коренных языков в Российской Федерации на сегодняшний день. Как заметил Максим Амелин, помимо русского существует более сотни письменных языков, на большей части из них создаются художественные произведения.

«Представители такого огромного количества народов не собираются даже на фестивалях. Это уникальный случай, – отметил Максим Амелин. – Поэтому видеозапись этих чтений будет храниться в архивах Государственного литературного музея».

Само издание состоится только в начале 2016 года, но в этот воскресный вечер в конгресс-зале библиотеки звучала не столько многоязычная, сколько многоголосая музыкальная поэзия на абазинском, аварском, алтайском, бурятском, калмыцком, крымско-татарском, лакском и многих других языках Российской Федерации.

Народный писатель Республики Алтай, поэт Бронтой Бедюров свое чтение предварил небольшим вступительным словом о восстановлении связей между коренными языками, литературами и в знак благодарности пожал руку Максиму Амелину. «В наше время писать, творить – уже подвиг, а писать на языках малочисленных народов – подвиг вдвойне...» После чего поэт прочитал сначала на алтайском языке, потом на русском свое стихотворение «Весеннее поклонение священной горе Бабуган тодожским племенем».

Зал библиотеки был полон, каждый поэт старался поделиться самым дорогим и ценным как для него лично, так и для его народа. Особо колоритно выглядели поэты, которые читали свои стихотворения в национальных одеждах, тягуче пели песни, а также сопровождали чтение игрой на варгане. На протяжении трех часов здесь словно оживали образы священных гор, деревень, аулов, были слышны гулы водопадов, материнские песни-колыбельные, голоса предков, звуки многонациональной языковой культуры.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

«Токаев однозначно — геополитический гроссмейстер», принявший новый вызов в лице «идеального шторма»

Андрей Выползов

0
1750
США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

США добиваются финансовой изоляции России при сохранении объемов ее экспортных поставок

Михаил Сергеев

Советники Трампа готовят санкции за перевод торговли на национальные валюты

0
4294
До высшего образования надо еще доработать

До высшего образования надо еще доработать

Анастасия Башкатова

Для достижения необходимой квалификации студентам приходится совмещать учебу и труд

0
2357
Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Москва и Пекин расписались во всеобъемлющем партнерстве

Ольга Соловьева

Россия хочет продвигать китайское кино и привлекать туристов из Поднебесной

0
2673

Другие новости