0
1142
Газета Проза, периодика Интернет-версия

27.03.2008 00:00:00

Дама и монологи

Тэги: роман, война


Ведрана Рудан. Ухо, горло, нож: роман/ Пер. с хорв. Л.Савельевой. – СПб.: Амфора, 2008. – 288 с.

Русские издатели дали книге подзаголовок «Монолог одной вагины», отсылая к недавно вышедшим у нас «Монологам вагины» американки Ив Энцлер. «Ухо, горло, нож» Ведраны Рудан (р. 1949 г.) – это монолог Тонки, «женщины пятидесяти с гаком», в которой течет сербская и хорватская кровь, у нее бессонница, и она смотрит телевизор. Коротая время до семи утра, пока не придет ее возлюбленный, она рассказывает нам о себе. О том, что собирается бросить мужа, который сейчас в Любляне, ради более молодого Мики и выйти за него замуж. Она ежеминутно отвлекается от основного сюжета, ее истории множатся и ветвятся, причем каждая следующая столь же важна для узора, как и предыдущая.

Рассказывает героиня о муже Кики, любовнике Мики, подруге Элле┘ События происходят на фоне балканской войны: «Я бы хотела, чтобы вы услышали мою историю, только не надо думать, что все это из-за войны. Что раньше я была другой. А потом началась война, и у меня поехала крыша. У многих тогда поехала крыша, и у меня тоже. PTS. Посттравматический синдром. Ладно. Чтобы получить что-то «пост» травмы, нужно сначала получить травму. Хорошо. Я расскажу вам свою историю. И вы можете думать что угодно, но если моя история – это травма, она и ваша травма тоже».

Да, дело в войне. Поэтому Тонка и мечтает распрощаться с прошлым, в котором тридцать лет прожила с мужем, и уйти к молодому Мики. Дело в войне и в том, что она постоянно смотрит телевизор: «Может, конечно, и война виновата. Может, все эти смердящие трупы на экране и в газетах заставили понять, как мало нужно для того, чтобы ваше двадцатилетнее или сорокалетнее, или пятидесятилетнее тело превратилось в гору червей. <┘> Поэтому и ухожу от Кики к Мики. Мики молод. Может, он дальше от смерти».

Война из фона превращается в главную тему романа: разлад в семье, отчуждение поколений, непонимание между полами, межнациональные распри. Рефреном через всю книгу проходит фраза «А что они с нами делали?!» (хорваты о сербах). Тонке, чей отец серб, несладко в Хорватии во время войны: ведь ее прошлое определяет и настоящее: «Но я не чувствую себя сербкой. Я не сербка! Я не сербка! Я не сербка!» – повторяет она, словно заклинание, как повторяли подобное и многие другие, кто скрывал свое происхождение, например, ее подруга Элла. Тонка откровенна и неполиткорректна: «Я негров не люблю. Да. Не люблю негров. Не люблю тех, кто проигрывает. Аутсайдеров. Людей, которые вынуждены улыбаться. И быть приличными. Я не люблю и сербов, которые живут в Хорватии. <┘> Ну┘ потому что┘ потому┘ дело в том, что и я «с Корчулы». Теме войны, разлада, непонимания посвящены абзацы, страницы, главы, она проступает даже в «мирных» эпизодах: «Я свидетель: на войне люди чувствуют себя очень комфортно. Подавляющее большинство людей. Все нормальные люди всегда чувствовали себя на войне хорошо. Хорошими. Именно хорошими и справедливыми. Почти все».

Для Тонки нет запретных тем и слов. Так, она много и подробно рассуждает о мужчинах и женщинах. В этом смысле это очень женская книга: «Мужчины меня просто в принципе не интересовали. Они какие-то предсказуемые. Тоска зеленая».

Хотя героиня Ведраны Рудан говорит много и быстро, она внимательна к словам, играет ими, любуется: «Угрызения» – вот прекрасное слово!» или «Это определенно не моя чашка чаю, как сказали бы англичане и знатоки английского языка». В ее речи то и дело мелькают набившие оскомину – в первую очередь ей самой – бренды: «Смотрю на часы, которые мы купили в Икее», «Я лежу на кровати, на мне пижама Кики. Полосатая. Бенетон», «проклятое нестле», «дочь вся в армани». Современная женщина, семья которой живет от продаж контрабандной одежды. Так что волей-неволей она разбирается в моде.

Концовка сюжета про Тонку неожиданна. Как и последняя глава, набранная другим шрифтом, ключ к буквальному смыслу названия «Ухо, горло, нож». Это рассказ немолодой хорватки о зверствах сербов, которые сожгли ее село, дом, мужа-инвалида. Она осталась жива, потому что пряталась неподалеку. «Нет, не надо каждого серба считать за злодея. Есть и хорошие люди». И вот итог ее рассказа: «Я первого ноября приехала в Загреб. Так, когда я в Загреб приехала, я целый месяц в себя прийти не могла. Потом я была в гостинице, в Ловране. И сама толком не знала. До каких пор там буду. И куда мне потом».

Так о чем эта книга?.. Что хочет сказать Тонка своими бесконечными историями про вожделение, секс, измены, вражду?.. В чем, говоря ее словами, «послание» романа? В том, что жизнь хрупкая и короткая и жить надо здесь и сейчас. В том, что надо уметь прощать, чему она и учит свою подругу Эллу. Потому что обиды часто приводят к непоправимым вещам.

Книга мастерски переведена Ларисой Савельевой, известной отечественному читателю своими переложениями текстов Милорада Павича, Горана Петровича, Мате Матишича и многих других сербских и хорватских авторов.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Американский президент назвал своих преемников

Американский президент назвал своих преемников

Геннадий Петров

Глава государства советует выбрать следующим хозяином Белого дома или Вэнса, или Рубио

0
1195
КПРФ зазывает "рассерженный" патриотический электорат

КПРФ зазывает "рассерженный" патриотический электорат

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Партия левых охранителей предостерегает от возвращения страны на 110 лет назад

0
1153
Судам дали законное право не взимать госпошлину с отдельных граждан

Судам дали законное право не взимать госпошлину с отдельных граждан

Екатерина Трифонова

Спор о доступности отечественной Фемиды продолжается

0
1009
Путин: необходимо продолжать работу с Украиной по воссоединению семей с детьми

Путин: необходимо продолжать работу с Украиной по воссоединению семей с детьми

  

0
709