Для российского бюджета 100 рублей за доллар – не панацея
"Новые люди" вытесняют КПРФ на третье место
Сулейману Керимову – 60!
Константин Ремчуков: Военные расходы Китая с 2016-го увеличиваются на 7–8% в год, но не превышают 1,7% ВВП
Производство в России падает быстрее, чем сокращается инфляция
Судейским чиновникам гарантируют отдельные камеры СИЗО
Российский бизнес входит в период высоких издержек
О необходимости смены модели экономического роста в России. Прежние факторы не действуют, новые – игнорируются
Приговоренные к труду сами откажутся от самоволок
Зеленский превращается во врага Тегерана
По Грузии ударили Московским механизмом
Константин Ремчуков: Натоцентричная архитектура европейской безопасности против России
Слабым местом Ирана становится армия
Трамп пробует вовлечь Китай в операцию против Ирана
Пекин убеждает Кабул и Исламабад помириться
Во Франции репетируют президентские выборы
У Белого дома появилась главная война
Президент США наступил на "ближневосточные грабли"
Будет ли "большой год» в американо-китайских отношениях
"Мягкий переворот" в Иране не укрепил и не ослабил власть
Молдавия выходит из СНГ
Стивен Грэм и Андреа Райнзборо перевоспитывают трудного подростка
Какой Ромео без ушанки
Споры о судьбе Европы – из XVII века
27.02.2001
Декабрьском номере польского журнала "РесПублика" были напечатаны стихи Владимира Уфлянда в прекрасном переложении известного переводчика-русиста Ежи Чеха. Публикацию стихов предваряла статья переводчика (со знаменательным заголовком "Петербургская болезнь"), как бы вводящая читателя в круг петербургских поэтов, рассказывающая о роли Анны Ахматовой в формировании молодых поэтических дарований, с тем, как складывались судьбы Уфлянда и его сверстников.