0
1433
Газета Проза, периодика Интернет-версия

02.12.1999 00:00:00

Музыкант на крыше гетто


Анатолий Рыбаков. Тяжелый песок. - М.: Вагриус, 1999, 332 с.

РОМАН "Тяжелый песок" занимает особое место не только в творчестве самого Анатолия Наумовича, но вообще - среди всех произведений о холокосте.

Во-первых, в нем описывается один из обычных, "рядовых" моментов войны: никому не известное еврейское поселение, одно из многочисленных гетто, обычное по-немецки планомерное уничтожение всего населения: запрещено петь, пить, любить, есть, жить. Каким образом при всем этом люди не просто выживали, но жили и на последнее выменивали оружие для сопротивления (вспомним восстание в варшавском гетто), остается непонятным всем, включая автора. Но тем возвышеннее подвиг каждого из этих неведомых миру местечковых мастеровых: сапожников, шорников, молочников...

Во-вторых, появление романа стало совершеннейшей неожиданностью. В конце 70-х годов, когда всех, кого надо, уже выгнали или запретили, все, что надо, установили и запротоколировали, а сама страна погрузилась в пресловутый "застой", обращение писателя к этой абсолютно несвоевременной и даже скользкой теме вызвало громкий резонанс.

В-третьих, удивил стиль автора, писавшего до тех пор детские бестселлеры или так называемую производственную прозу. На первый взгляд стиль этот представляется несерьезным, почти ерническим: "Но через некоторое время, как рассказывала Голубинская, воспользовавшись благоприятным моментом, Иван Карлович заявил Ле-Курту, что местный житель Яков Ивановский, помещенный в гетто, на самом деле наполовину немец, приехал из Швейцарии по романтической причине: влюбился в красавицу еврейку, - поэтому и назвался наполовину евреем, что сомнительно, если судить по его фамилии - Ивановский: самая, мол, распространенная русская фамилия, и в Швейцарии у него влиятельные родственники - немцы, человек он в высшей степени порядочный и честный, много лет проработал на деповском складе, прекрасно знает дело, и было бы хорошо вернуть его на склад, старый завскладом уехал, поставить на его место немца, не знающего русского языка, нельзя: не сможет выдавать запасные части, а среди русских сотрудников он не видит достойной кандидатуры, никому, кроме Ивановского, он склада доверить не может". Это одно предложение! После первого стилистического шока вспоминается классика еврейской литературы - Тевье-Молочник.

Та же чисто разговорная, именно еврейская речь, манера даже не рассказывать, а говорить в очень быстром темпе, буквально рассыпая словесный горох и отчаянно жестикулируя, пересыпая речь множеством слов-паразитов, которые в еврейской речи паразитами не выглядят, то же стремление перечислить всех и вся, наконец, то же полунесерьезное отношение ко всему, даже к таким вещам, как погром или депортация за черту оседлости. Не случайно в языке романа Рыбакова, особенно в синтаксических структурах, все время слышится одновременно трагический и веселый еврейский скрипичный напев.

Последний, тоже чисто стилистический штрих романа: на братской могиле погибшим в гетто установлен камень. По-русски (вернее - "по-советски") там написано "Вечная память жертвам немецко-фашистских захватчиков", по-еврейски - "Все прощается, пролившим невинную кровь не простится никогда".


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Ростех отметил лучших специалистов на чемпионате «Время Первых»

Ростех отметил лучших специалистов на чемпионате «Время Первых»

0
702
Металлургическое чудо Сибири

Металлургическое чудо Сибири

Василий Столбунов

Богучанскому алюминиевому заводу исполняется десять лет

0
2334
Искусство остановки. Иногда наша собственная медлительность и даже леность умнее нас

Искусство остановки. Иногда наша собственная медлительность и даже леность умнее нас

Ольга Добрицына

0
1312
Инвестиции в оборудование запаздывают

Инвестиции в оборудование запаздывают

Ольга Соловьева

Технологическая модернизация производств в РФ отстает на 12 лет

0
1833

Другие новости