0
1194
Газета Проза, периодика Интернет-версия

01.02.2001 00:00:00

Пустыня Абиш

Тэги: Абиш


Уолтер Абиш. В совершенном будущем: Рассказы. Сколь это по-немецки: Роман. Предисловие Малкольма Брэдбери. Сост., посл., пер. с англ. Виктора Лапицкого. - СПб.: Симпозиум, 2000, 460 с.

Эту книгу поймет, пожалуй, только тот, кому уже случалось приходить к выраженным в ней мыслям...

Людвиг Виттгенштейн,

"Логико-философский трактат"

УОЛТЕРА АБИША числят по ведомству "американской экспериментальной прозы 70-х", что совершенно неверно. Абиш - американец, но это скорее один из фактов его биографии, чем свойство творческого метода. Барочным упражнениям Томаса Пинчона и Джона Барта противопоставлены у Абиша формализм и рассудочность его прозы. Тексты Абиша после них - что выжженная пустыня после джунглей: препятствий, с одной стороны, никаких, видимость отличная, мухи не кусают, пауки на голову не падают, но где тут, спрашивается, обещанный "эксперимент"?

Барт, Пинчон, Берроуз, Абиш: известность и успех приходят к ним в определенное время и в определенном месте - в Америке эпохи Postbeat. Но битнический опыт для эмигранта Абиша - посторонний, непрожитый. Чтоб перебросить с намытого им литературного островка мостки к "предшественникам", метить придется не в американцев, но в европейцев: Музиля, Беккета и Роб-Грийе. Абиш, кстати, своих предпочтений не скрывает: героя "Сколь это по-немецки", писателя, он поселяет в дешевой швейцарской гостинице, в которой останавливался Музиль. Аналогии с Беккетом и Роб-Грийе не такие прямые, но очевидные: та же экономия письма, лаконичность, та же одержимость поверхностью без глубины и свойств, то же развитие сюжета в пустоту и организация продуманных текстовых конструкций вокруг случайных сюжетных точек, чудесным образом превращающихся в центры.

Еще одна фигура, безусловно важная для Абиша, - Виттгенштейн. В рассказе "Английский парк" и в романе "Сколь это по-немецки" выведен антипод Виттгенштейна - немецкий философ Брумхольд, озадачивающий человечество одним простым вопросом: "Что такое вещь?" Под живущим в лесной хижине Брумхольдом без труда распознается Хайдеггер, который, конечно же, вопрошал о "бытии", а не о "вещи", но дело не в этом, а в самом требовании глубины там, где все лежит на поверхности. Но поверхность игнорируется, как игнорируют жители немецкого города Брумхольдштейн, названного так в честь великого философа, который построен на территории бывшего концлагеря Дурст... Абиш отказывается от требования глубины, как и Виттгенштейн, повторявший: "то, что вообще может быть сказано, может быть сказано ясно, о том же, что сказать невозможно, следует молчать". Странно, что имя Виттгенштейна (а также Музиля) не упоминается ни в предисловии, ни в послесловии к книге, хотя аналогии здесь очевидны, притом не только содержательные, но даже биографические: Виттгенштейн и Абиш - австрийцы, эмигранты, нашедшие приют у англосаксов.

Безусловным изобретением Абиша является способ, с помощью которого он реконструирует целые национальные пространства со всем набором культурных, бытовых и даже языковых подробностей. Абиш не придумывает страну, не вспоминает и не додумывает, исходя из расхожих представлений. Он просто выбирает из этих представлений самые бесспорные и общеизвестные, группируя их так, чтобы привычность чужого образа была возведена в еще большую степень, стала еще более прозрачной. Страна Абиша - не ускользающая (Музиль), не абстрактная (Роб-Грийе), не забытая (Беккет). Это страна не странная. Она никак не отличается от того, что мы всегда знали о ней. Проблема же "национальной идентичности" - это проблема глубины, которой нет, а есть расхожая и всем доступная благодаря масс-медиа поверхность.

Но главным изобретением, подводящим нас к существу абишевского "эксперимента", является не "фигура текста" а "фигура автора". Любой литератор помимо текстов продуцирует и образ авторской фигуры, за этими текстами стоящей. Абиш - творец без свойств, пустыня, в которой посредством простейших манипуляций с общеизвестным могут быть выстроены какие угодно страны и города. Экспериментирует ли здесь Абиш? Нет, это скорее читатель экспериментирует, предоставляя в распоряжение пустыни весь необходимый строительный материал, сиречь накопленные им же тривиальные образы чужого - "то, что известно всем". Пустыня воспроизведет их в точности, и источником литературного миража окажется не Автор и не какая-нибудь Германия, Африка, Мексика или Америка, которых, строго говоря, нет для нас вообще, а мы сами - ее читатели.

Пустыня без искушений, откровений и скрижалей, без центра и без тайны. Долго по ней не бродят: достаточно захлопнуть книгу, чтобы вновь обрести свободу. Как минимум - от литературы.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Американский президент назвал своих преемников

Американский президент назвал своих преемников

Геннадий Петров

Глава государства советует выбрать следующим хозяином Белого дома или Вэнса, или Рубио

0
455
КПРФ зазывает "рассерженный" патриотический электорат

КПРФ зазывает "рассерженный" патриотический электорат

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Партия левых охранителей предостерегает от возвращения страны на 110 лет назад

0
465
Судам дали законное право не взимать госпошлину с отдельных граждан

Судам дали законное право не взимать госпошлину с отдельных граждан

Екатерина Трифонова

Спор о доступности отечественной Фемиды продолжается

0
446
Путин: необходимо продолжать работу с Украиной по воссоединению семей с детьми

Путин: необходимо продолжать работу с Украиной по воссоединению семей с детьми

  

0
355