0
161
Газета Поэзия Печатная версия

15.04.2026 20:30:00

И то и дело

Точки и запятые в «Зимней ночи» Бориса Пастернака

Тэги: поэзия, пастернак


14-14-2480.jpg
Свеча горела на столе. Готфрид фон Ведиг.
Натюрморт со свечой. Лувр
Тут необходимо вступление не без похвальбы. Я в своих предыдущих публикациях уже отмечал повторяющиеся редакторские ошибки в изданиях классики. У Чехова это «мальчонка лет пятнадцати», тогда как у него в чистовой рукописи – «лет пяти». И понятно, что не может быть рыдающего «мальчонки» в пятнадцать лет, да еще в крестьянских семьях, да еще 150 лет назад. У Толстого в «Войне и мире» это неправильное написание фамилии физиогномиста Лафатера – Lafater вместо Lavater. И это при том, что во всех прижизненных изданиях романа до 1880-х годов стояло правильное Lavater, а вкралась ошибка тогда, когда Толстой махнул рукой на судьбу своих художественных произведений, передав правку и редактирование в руки помощников.

Теперь очередь дошла до нобелевского лауреата. Все знают стихотворение «Зимняя ночь» Бориса Пастернака. Оно стало его визитной карточкой, тем, что в первую очередь приходит в голову, когда произносят «Пастернак». И заслуженно. То, что стихотворение гениально, – трудно сомневаться, вершина пастернаковской лирики и т.п. Все так.

Но без ложки дегтя в бочке с медом не обойтись и тут. Не знаю, как других (и мнение этих «других» меня как раз очень интересует – для самопроверки, не сгущаю ли я краски), но употребление «И то и дело» в последней строфе меня смущает. Напомню, стихотворение заканчивается так:

Мело весь месяц в феврале,

И то и дело

Свеча горела на столе,

Свеча горела.

Слова «свеча горела на столе, свеча горела» проходят рефреном и повторяются четыре раза, начиная с первой строфы.

Но что значит оборот «то и дело»? Это устойчивое словосочетание, обозначающее повторное действие. Например, «в кабинет то и дело входили», или «то и дело раздавались выстрелы». Однако – и это важно отметить, в русском языке «то и дело» означает нечто прерывистое, нелинейное, тогда как «свеча горела» – именно линейное и непрерывное. Хотя словари указывают, что «то и дело» – это синоним «постоянно», «беспрестанно», но есть разница. Если «вода течет постоянно» – это одно; а если «вода течет то и дело» – то это другое. «Постоянно» – это плавно, не сегментированно, открыли шлюз (кран), она и течет. «То и дело» – значит, что вода то есть, то нет; допустим, заткнули утечку, а она снова протекает. Что называется, нюанс.

Вернемся к стихотворению. У Пастернака свеча горит не угасая. И на фоне ее горения (свечения) и происходят ключевые события – метет метель, слетаются хлопья, ложатся тени, падают башмачки и т.д. Поэтому если бы Пастернак завершил стихотворение, например, «Мело весь месяц в феврале, И неизменно (постоянно, беспрерывно и т.д.) Свеча горела на столе», то вопросов к нему не поднималось. Но «то и дело»? Возникает ощущение какой-то суеты – свечку то зажгут, то потушат.

Да, Пастернак хотел выразить понятно какую мысль, но он использовал свой любимый прием – введение разговорного оборота в поэтическую речь («Я помню их наперечет»), и в данном случае немного запутался, ошибся, оказался неточным.

Но вот что еще пришло мне в голову – а если поменять пунктуацию в стихотворении, поставить всего лишь одну-единственную точку и убрать запятую? Получится вот что:

Мело весь месяц в феврале

И то и дело.

Свеча горела на столе,

Свеча горела.

Тут усматривается куда больше смысла – «мести», не прерываясь, весь февраль невозможно, если только не в качестве поэтического преувеличения. Это против всех законов синоптики и метеорологии. А вот мести то и дело в феврале – вполне возможно. Точнее, так. Можно, конечно, сказать, «мело весь месяц в феврале» – это такое вполне допустимое преувеличение. Но если уточнить, что происходило это «то и дело», будет совсем замечательно. (Допускаю, что «весь месяц» и «то и дело», по сути, синонимы, то есть при перестановке получится плеоназм.) Однако возможность поменять пунктуацию почти без потери смысла, но с нюансировкой, говорит сама за себя.

И вот что еще заставляет задуматься. В трех первых упоминаниях свечи им предшествует законченное предложение:

Мело, мело по всей земле

Во все пределы.

Метель лепила на стекле

Кружки и стрелы.

И все терялось в снежной мгле

Седой и белой.

В четвертом случае нет не то что точки, но даже запятой. Могут возразить, что в этом и заключался авторский замысел. Мол, итоговая строфа должна отличаться от предшествующих. Не знаю. Судите сами: «Мело, мело по всей земле Во все пределы.», «Метель лепила на стекле Кружки и стрелы.», «И все терялось в снежной мгле Седой и белой.» и «Мело весь месяц в феврале, И то и дело». К чему тут запятая? А если «Мело весь месяц в феврале И то и дело»? Наверное, даже и плеоназма нет. То и дело в феврале метет – все правильно.

Сравним первую и последнюю строфы: «Мело, мело по всей земле Во все пределы. Свеча горела на столе, Свеча горела» и «Мело весь месяц в феврале, И то и дело Свеча горела на столе, Свеча горела» – какая-то рассогласованность. В трех случаях «Свеча горела на столе, Свеча горела» – самодостаточное законченное предложение, а в четвертом это суетливое «И то и дело».

PS. Автограф стихотворения находится в РГАЛИ, есть еще карандашный, и машинописный текст 1947 года. Я в РГАЛИ не ездил, но в интернете нашел фотокопию автографа. Там рукой Пастернака написано так: «Мело весь месяц в феврале И месяц целый Свеча горела на столе Свеча горела». Без пунктуации. И стоит эта строфа пятой по счету (из восьми), а не в конце. И это тоже важно – значит, изначально для поэта было не принципиально завершать стихотворение февралем, и строфа не какая-то особенная, «итоговая». В интернете пишут: «В обоих автографах и машинописном тексте, а также в редакции стихотворения, подготовленной к публикации в сборнике «Избранное», Пастернак менял отдельные строки и строфы, некоторые строфы – добавлял или, наоборот, изымал». И, кстати, первая строфа в автографе: «Мело, мело по всей земле, Во все пределы.». То есть с запятой после первой строки. Следовательно, редакторы смело додумывали и дописывали за Пастернака, сами проставляли точки и запятые.

Как видим, изначально «И то и дело» не было, а вместо него стояло «И месяц целый». Но подряд два «месяца» некрасиво (точно также «Порывом вьюги из угла Порыв соблазна» поэт заменил на «На свечку дуло из угла, И жар соблазна»), и поэтому Пастернак вводит «И то и дело». Свеча, кстати, могла гореть «месяц целый» – глаз тут ничего не режет, линейно и непрерывно. Но поскольку первый «месяц» убрать он не смог, то пришлось жертвовать точным словом и заменять не вполне удачным «то и дело». И вот уже перед редакторами вопрос: раз Пастернак постоянно все менял, а, во-вторых, не заморачивался с запятыми и точками, – как расставить знаки препинания? История вполне из разряда «казнить нельзя помиловать».

«Месяц целый» было удачнее чем «то и дело». Тут и цельность, и непрерывность, и пресловутая линейность. А «то и дело» – мельтешение туда-сюда. Плюс прилагательное после существительного – не разговорная, а возвышенная поэтическая форма. «То и дело», как мы уже заметили, – форма разговорная. Можно порассуждать еще на две, не связанные с главной, темы. «Весь месяц в феврале» отдает чем-то советским, бюрократическим, отсюда уже один шаг до «сеем в мае месяце», «уборка в августе месяце». «Зимняя ночь» – стихотворение 1946 года. А в другом стихотворении, 1912-го, Пастернак дает совсем иную картину февраля: «Февраль. Достать чернил и плакать! Писать о феврале навзрыд, Пока грохочущая слякоть Весною черною горит». Никаких метелей, оттепель, весна на пороге. Можно выдвинуть гипотезу, что февраль 1912 года – это февраль дореформенного календаря, с запаздыванием почти на две недели, и, по сути, Пастернак рисует картину нынешнего марта.

Не буду больше утомлять читателя. Мой окончательный вывод таков: конечно, в последней строфе после «И то и дело» должна стоять точка. Конечно, и в этой строфе «Свеча горела на столе, свеча горела» – отдельное предложение, как и в предыдущих, не требующее уточнения «то и дело». Более того, «то и дело» нарушает здравый смысл и вообще правила русского языка. Сказать «на столе весь месяц то и дело горела свеча», конечно, можно, но будет звучать коряво, не по-русски, а в случае Пастернака – нарушая торжественный и приподнятый тон всего стихотворения, опошляя, повторяющиеся как метроном, звучащие как заклинание волшебные слова «свеча горела».


Читайте также


От «Тушинской», но можно и от «Сокола»

От «Тушинской», но можно и от «Сокола»

Евгений Лесин

Пародии из цикла «Три мудреца в одном тазу»

0
1154
В каждом автографе – Солнце

В каждом автографе – Солнце

Татьяна Бирюкова

45 лет литературным объединением имени Филиппа Шкулёва в подмосковном городе Видное руководит Алексей Зименков

0
738
У нас

У нас

Светлана Соболева

0
771
Весеннее содружество стихотворцев

Весеннее содружество стихотворцев

Ольга Камарго

В Санкт-Петербурге и Середникове прошли презентации альманаха «День поэзии. XXI век»

0
934