0
1056
Газета Проза, периодика Интернет-версия

15.08.2002 00:00:00

Жизнь с укропом


Июльский номер открывает Джулиан Барнс - известный у нас англосакс, франкофил и руссолюб. Помните его "Историю мира в 10 1/2 главах" отдельной книгой? Или рассказы из сборника "Через Ла-Манш", напечатанные в журнале в 1998 году? Или "Попугая Флобера"? Это он, тот самый: умный, играющий, лиричный механик с человеческим лицом и душой в пятках. Написавший о том, как Тургенев ехал с девушкой по железной дороге и что из этого вышло. Писатель, которого по глупости числят по части постмодерна, хотя какой тут постмодерн, когда все так запущенно?

В нынешнем номере Барнс представлен романом 1992 года, это "Talking it over" (в русском переводе И.Бернштейн - "Как все было (обсуждение)"). Роман этот на голову ниже всего вышеперечисленного (хуже разве что "Англия, Англия"), но и в таком, уцененном виде вполне читабелен. Сюжет прост, как столичная булочка за три копейки, - два друга-однокашника никак не могут поделить девушку на фоне Англии-Франции-Америки. Сначала эта самая Джилиан достается одному, потом ее уводит другой, и тут уже первый начинает играть роль второго - до тех пор, пока не убеждается, что живут они плохо, и слава богу.

Титры.

Как я уже сказал, роман - не ахти какой "Барнс", хотя формально писатель вроде ни в чем себе же не уступает: рассматривает ситуацию со всех сторон, используя фирменный прием, когда каждый, как на ток-шоу, говорит "от себя".

Только вот сама ситуация подкачала. Сколько можно-то - про семью и школу? Хотя в 1992 году... кризис английских ценностей... Черт его знает! Читаешь такой роман - как будто телевизор смотришь: не оторваться. А пять минут пройдет - и не вспомнишь: что показывали по ящику?

В том-то и дело.

Наталья Астафьева, известный переводчик с польского, представляет в номере трех современных польских поэтесс, из которых мне особенно пришлась Уршуля Малгожата Бенка - фурия и пария, девушка с такими уршулями в голове, что страшно выйти на болото при луне под Люблином. Если же вам женский хаос - без надобности, бросьте все эти уршули, читайте Кристину Ларс, особенно ее "Венец творенья", где про укроп.

То, что надо:
Приятель носа
и огуречного рассола
союзник листа хрена
и веточки вишни
хорист симфонии
зеленой
дубовых бочек
он сохнет терпеливо
под потолком висящий
в связке своих братьев.

С укропом перекликается Филипп Делерм в переводах с французского Н.Мавлевич. Симпатичен он тем, что честен до кретинизма. Это значит, что раз заявлены рассказы о мелких радостях жизни, то, два, так оно и будет. Как хороши первые пять глотков пива в сухую погоду, что мы помним о детской ингаляции и каков на вкус теплый рогалик. В общем, если вам интересно, во что превратился Пруст век спустя - Делерм по этой части. Он - Пруст, из которого отжали сок литературы. Что останется в сухом остатке от Пруста, если из него отжать сок литературы, - в этих крошечных рассказиках. Никакой метафизики. Никаких элементарных частиц. Все гораздо проще. Стоит только напрячь память, и - бинго! - у вас получится что-то вроде того, "как я съел собаку" или "он живой и светится".

Из тяжелой артиллерии в номере - "Автобиография" Артура Кестлера (перевод с английского Л.Сумм), любопытен Андрей Михайлов с "Обретением Пруста" - особенно там, где сравниваются переводы Пруста на русский, но обязательно читайте эссе Бориса Дубина о Вадиме Козовом "Человек двух культур". Прочитайте - и еще раз подумайте о том, что перевод стоит свеч только в том случае, если он расширяет рамки твоего родного языка и твой собственный язык тоже. Что перевод - это трагедия разрыва смысла с вещью, слова с предметом. И что переводчик не перепрыгивает с одного берега на другой, а живет в/над/под/между ними. И что именно энергия подвешенного состояния - когда ты машешь руками в воздухе, чтобы не упасть в пропасть, - рождает лучшие переводы.

Которые и печатаются в журнале "Иностранная литература".


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Вопреки вызовам ВВП растет, но все медленнее

Вопреки вызовам ВВП растет, но все медленнее

Анастасия Башкатова

Предприятия готовы активизировать инвестиционную деятельность при ключевой ставке не выше 11%

0
915
Чем в очередной раз удивила Япония

Чем в очередной раз удивила Япония

Олег Мареев

Вот где видишь и передовые технологии, и сохранение живой природы

0
654
Половина новых школ и детских садов в России работают с перегрузкой

Половина новых школ и детских садов в России работают с перегрузкой

Михаил Сергеев

Счетная палата требует строить по типовым проектам, которые снизят расходы бюджета на 30%

0
1061
Евросоюз прервал недолгую санкционную паузу

Евросоюз прервал недолгую санкционную паузу

Геннадий Петров

Против России вводится первый после переговоров Трампа и Путина пакет рестрикций

0
1249

Другие новости