0
904
Газета Культура Интернет-версия

16.10.2006 00:00:00

Любовь на острове

Тэги: mamma mia, abba, мюзикл


mamma mia!, abba, мюзикл Герои мюзикла – среднестатистические европейцы с понятными проблемами.
Сцена из спектакля «Mamma mia!»

Продюсеры пообещали романтическую комедию с культовыми песнями ABBA. Сами Бени Андерсон и Бьорн Ульвеус прибыли на российскую премьеру и благословили новую русскую версию.

Сюжет мюзикла прост и замысловат одновременно: перед свадьбой девушка Софи решает наконец выяснить, кто ее отец и изучает мамин дневник 20-летней давности. Оказывается, мама, в прошлом солистка поп-группы, честно описывала в дневнике свои увлечения, но по ее записям выходит, что отцами могут быть аж трое. Софи приглашает всех троих, так как непременно хочет, чтобы под венец ее вел именно отец. Мелодраматические проблемы отцов, вернее, матерей и детей, лунатизм молодой героини и жизнерадостные греки в ластах добавляют остроты этой истории. Некоторая путаность сюжетных линий и слабые мотивировки героев совершенно не мешают. Все действие на сцене происходит только во время хитов ABBA, а для любителей этой группы, которым и адресован мюзикл, сюжет, в общем-то, не важен.

По замыслу создателей история должна найти отклик у простых зрителей, которые могут идентифицировать себя с героями – обычными европейцами с их понятными проблемами и незатейливыми шутками. Однако для российского зрителя, лишь частично охваченного глобализацией, история приобретает дополнительную привлекательность глянцевой мелодрамы про любовь на греческом острове. В этом же направлении работает и довольно спорный перевод Алексея Кортнева, который не стал утруждать себя поиском русских аналогов и оставил множество английских слов и даже рифм, из-за чего мюзикл полон забавными нелепостями типа «я буду дэнсинг квин». Впрочем, такой перевод наверняка будет с восторгом принят фанатами АBBA: английский язык песен в России почти родной, и некоторые уточнения на русском позволят сделать его лишь еще ближе.

Труппа наполовину состоит из актеров, перешедших из Cats, наполовину из новых лиц. Основная ставка снова сделана на Елену Чарквиани (в прошлом Гризабелла из Cats), исполняющую роль Донны Шеридан – мамы. Некоторые ее партии пока звучат робко, она раскрывается лишь ближе к финалу, но в ней чувствуется большой потенциал драматической актрисы. Романтическую линию спектакля перебивает очень удачная фарсовая: экстравагантная Елена Казаринова (Рози), выступившая в почти забытом амплуа «комической старухи». Ну а главная находка мюзикла – это, похоже, Наталия Быстрова – молодая героиня Софи. Все при ней: и внешние данные, и танец, и вокал. К тому же она, пожалуй, пока самая раскованная на сцене и едва ли не единственная получает удовольствие от происходящего. Остальные исполнители будто пробуют голос, из-за чего всем известные хиты звучат немного ученически. Впрочем, общую скованность, наверное, можно списать на премьерное волнение, – арии второго отделения звучат уже намного бодрее. Конечно, у мюзикла еще все впереди: происходящему на сцене пока явно не хватает драйва, и даже фанаты ABBA, если и отваживаются потанцевать в проходах, то как-то с оглядкой на остальных чопорных зрителей.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Топливные цены предлагают отвязать от среднего уровня инфляции

Топливные цены предлагают отвязать от среднего уровня инфляции

Михаил Сергеев

Дефицит бензина сохраняется, несмотря на ослабление госрегулирования

0
2780
Форум Минфина выявил конфликт вокруг будущего бюджета

Форум Минфина выявил конфликт вокруг будущего бюджета

Ольга Соловьева

Долю нефтегазовых доходов обещают снизить до 22%

0
2416
Доверенных людей президент РФ не снимает, а передвигает

Доверенных людей президент РФ не снимает, а передвигает

Иван Родин

В конце сентября новыми могут стать не только глава Верховного суда и генпрокурор

0
1853
Коммунистов теснят на обочину истории

Коммунистов теснят на обочину истории

Дарья Гармоненко

«Справедливая Россия – За правду» и «Новые люди» готовы выступить могильщиками КПРФ

0
1689

Другие новости