0
1248
Газета Проза, периодика Интернет-версия

02.12.1999 00:00:00

Смысл глагола "to venclova", или человек с двумя гражданствами


-РАССКАЖИТЕ историю вашего отъезда, пожалуйста.

- Меня выпустили как советского гражданина, желая проверить, как я буду себя вести на Западе. Я читал курс по семиотике в Беркли, но одновременно выступал публично по радио, говоря на тему прав человека в СССР. Естественно, вскоре меня лишили гражданства, и я был вынужден попросить политическое убежище. Вслед за политическим убежищем я получил американское гражданство, хотя сейчас обладаю двумя паспортами: американским и литовским. Уже много лет я преподаю в Йеле, защитил диссертацию и стал доктором философии.

- А как называлась диссертация?

- "Неустойчивое равновесие: восемь русских поэтических текстов" - разбор стихотворений в манере лотмановской школы, к которой я довольно близок. На сегодняшний день я достиг положения, которое обеспечивает постоянный контракт с университетом. Пишу стихи, но я малопродуктивный поэт, я как-то подсчитал и понял, что после некоторого отбора я готов оставить за собой 157 стихотворений. Все они опубликованы в Литве и Америке. Недавно в Литве вышел томик моего избранного, я включил в него 50 стихотворений, написанных до отъезда, и 50 - после, чтобы не было вопросов о том, вянет ли поэт в эмиграции. Я также много перевожу на литовский.

- Ваша аудитория?

- Я уезжал с амбицией стать таким микро-Герценом, поэтому писал публицистику и старался, чтобы она доходила до Литвы. Она доходила и, кто знает, может быть, послужила каким-то катализатором тамошних событий.

- Другие ваши книги?

- После выхода моей диссертации отдельной книгой я напечатал книгу о польском поэте Александре Вате. Он был крайним футуристом уровня Крученых, потом стал коммунистом - еще до войны - позже отошел от коммунизма и оказался за колючей проволокой в СССР.

Он отсидел, вернулся в Польшу и затем уехал на Запад. Там он написал две книги очень хороших стихов метафизического типа и книгу воспоминаний, которую по силе воздействия можно сопоставить с книгой Надежды Мандельштам. Книга вышла, а в 1967 году Ват покончил с собой в Париже. На английском о нем почти ничего не было написано. Мне же вторая книга была необходима для получения места в университете, и я взялся за Вата. Писал четыре года на английском, вышла книга в 90-х и сейчас уже переведена на польский: поскольку для поляков Ват - примерно как для нас Маяковский, если бы он сидел, а потом сбежал на Запад.

Третья моя книга - "Собеседники на пиру" - издана в Вильнюсе на русском. Это мои научные статьи на самые разные литературные темы. И вот совсем недавно в Москве вышла книга моей публицистики под несколько претенциозным названием "Свобода и правда". Название издательское, книга - на русском. В ней - публицистика прошлых лет, часть ее написана уже после достижения литовской независимости. Статьи об особенностях литовского самосознания, о его крайностях и ошибках. Дело в том, что я принципиальный противник национализма в узком смысле слова, об этом я много пишу и говорю, что, видимо, не способствует моей положительной популярности в Литве.

- Все это замечательно, но вы ведь числите себя в первую голову поэтом. Мне кажется, давно уже пришло время для вашей книги стихов на русском. Где же она?

- Вопрос актуальный. Действительно, я предпочитаю считать себя поэтом, который, между прочим, еще и преподаватель, переводчик и так далее. Когда стихи выйдут на русском, не знаю, одно могу сказать, что мне повезло с переводчиками: меня переводил покойный Иосиф Александрович (два стихотворения, что можно считать билетиком в бессмертие), Горбаневская, Кушнер, Гандельсман, Куллэ, переводов достаточно для книги, но никто мне как-то не предлагает, а самому просить не с руки. Я человек тихий, избегаю щелчков по самолюбию, когда мне отказывают, поэтому жду.

- Как вы определяете собственную поэтику, раз уж вы специалист по чужим поэтикам?

- Я своего рода классицист, я придерживаюсь линии Мандельштама, Бродского (не сопоставляя, конечно же, себя с ними), поэтому моя поэзия строгая, ретроспективная, хотя в чем-то иногда и экспериментальная, поскольку я допускаю схемы рифмовки, которые никто до меня в Литве не использовал.

- Как вы соотносите большую поэтику с поэтической ситуацией нашего времени?

- Поэтик вообще не так уж и много - на все времена их, скажем, четыре: романтическая, классицистическая, авангардная и суперавангардная. Поэтому в эпоху постмодернизма автор, как ни крути, все равно работает с ними: никуда ему не деться. Просто иногда у этого автора получается гремучая смесь, а иногда это не стреляет - и довольно часто. Поэтому я стараюсь придерживаться одного стиля, который сохраняется даже в вещах, внешне вполне радикальных.

- Что сейчас происходит в литовской поэзии, каковы тенденции ее развития?

- Тенденция одна - в сторону еще большей непонятности, доходящей до идиотизма. Это даже не обэриуты, у которых была своя соль и их было интересно читать. Это то, что читать просто скучно.

- Я слышал, вы когда-то переводили Одена на литовский. Это правда?

- Да, когда-то очень давно я перевел Одена, несколько стихотворений, "Памяти У.Б. Йейтса", "1 сентября 1939" и еще что-то - и даже посылал ему переводы, после чего получил ответ, где Оден вежливо благодарил меня за мой труд. Сейчас это письмо лежит в Институте литовской литературы - в нашем как бы Пушкинском доме: я отдал его туда перед эмиграцией. А когда уезжал Бродский, я ему сказал: "Поскольку первым, кого ты увидишь там, будет Оден, а я его переводил и даже, так сказать, корреспондировал, передай ему вот эту бутылку". И я вручил ему бутылку очень крепкого - градусов 70 - литовского напитка и пожелал распить ее с Оденом при встрече. Что они и сделали. Таковы мои взаимоотношения с Оденом. Ерунда, в общем.

- Ну почему же ерунда. Из таких вот историй и складываются образы поэтов, если не история литературы вообще. Я, кстати, наслышан о вас как о человеке, с которым постоянно случаются истории. Так ли это?

- Истории, действительно, случались. Иные даже мне приписывают, как, например, Довлатов, которому я рассказал историю, а он описал ее так, как будто это произошло со мной.

А случилась она с другим человеком.

Был такой польский писатель, ныне покойный, Леопольд Тырманд. Он в Польше писал популярные полудетективные романы и дико ненавидел советскую власть. В конце концов он сбежал от нее на Запад и стал там профессиональным антикоммунистом. Писать перестал, а читал в основном лекции о советской власти. Так вот, в начале своей западной карьеры он любил отвечать на вопрос о лекциях следующим образом. "У меня есть три лекции. За одну я беру 50 долларов, за другую 100, а за третью 200. Ту, которая за пятьдесят, я вам не рекомендую".

Я рассказал эту историю Довлатову, а он, возможно, будучи навеселе, решил потом, что это я так предлагал свои лекции на Западе, чего я, в общем, не делал. А так историй и про меня хватает.

- Но почему, почему они случаются именно с вами?

- Я человек довольно активный, имею авантюрный характер и часто сам лезу в истории. В свое время был человеком сильно пьющим, что тоже способствует возникновению историй. Шерше ля фам, опять же. Так что историй хватало, и некоторые из них попали в литературу. У Рейна, например, есть стихотворение "Три Пасхи", где я изображен эдаким Тартюфом вильнюсским, что не имеет, надеюсь, ко мне отношения в реальности, хотя в ту Пасху я действительно ходил с ним в костел. В его же стихах я фигурирую как "наследник миллионов", что имеет отношение к тем деньгам, которые я получил в наследство после смерти отца, известного литовского писателя, хотя это были отнюдь не миллионы.

- А на этой территории как с историями?

- Раньше истории про меня сочиняли студенты, они даже выдумали такой глагол английский to venclova, что означает "бродить по улице с отсутствующим взглядом и бормотать что-то невнятное себе под нос". Это мне здесь было присуще, я, шагая, сочинял стишки и часто людей просто не замечал. Сейчас - из-за счастливой семейной жизни - этого поубавилось.

- Я помню нашу первую встречу в Кракове пару лет назад на поэтическом фестивале, где был Милош. И вот что меня поразило тогда. Когда за столом речь шла о поэзии, и вы, и Милош как-то не проявляли особой активности. Когда же речь заходила о политике, и вы, и он преображались и могли говорить без остановки. Как же так? За поэзию не обидно?

- Я стесняюсь говорить о поэзии - и, кажется, Милош стесняется тоже. Мы немножко не любим углубляться в эти дела, особенно публично. А о политике говорить легче. Потом, в этом польско-литовском регионе политика настолько запутана, настолько интересна, это такой рокамболь и такие истории там приключались, что говорить можно действительно без конца. История этого региона - что приключенческий роман, причем роман этот начинается века с четырнадцатого и уже идет без остановок до наших дней. И мы оба с Милошем являемся фанатиками этой истории - мы неплохо ее знаем и любим о ней поговорить.

- Ваши посторонние увлечения - помимо литературы, я хочу сказать?

- Мои посторонние увлечения именно посторонние - я очень люблю путешествовать. Я разъезжаю по всевозможным странам мира. Квартира так себе, машина плохая, счастья тоже нет, но зато я побывал в семидесяти - или около того - странах.

- Стало быть, вам это все интересно - природа, виды-пейзажи, твари всякие-разные экзотические?

- Да-да-да, конечно. И у меня в запасе остались еще две страны, где я не был и где хочу побывать. Это Аргентина и Индия. Мне вообще интересно все на свете. Люди, увы, меньше многого другого.

- Ваши мысли о возвращении во время эмиграции? Был ли какой-то сценарий?

- Мои мысли и поступки имели авантюрный характер. Так, например, однажды эстонские, литовские и латвийские эмигранты устроили для себя поездку по Балтике на пароходе. В этой акции в числе прочих принимал участие Владимир Буковский и многие другие. Идея состояла в том, чтобы подплыть как можно ближе к Клайпеде, к Риге и к Таллину, с борта корабля бросать бутылки с воззваниями и вещать по радио. В общем, такое агитплавание. Это было во времена Черненко - перед самой перестройкой. И мы это сделали, но самое замечательное заключалось в том, что, когда мы уже садились в Стокгольме на нанятый корабль, ТАСС опубликовало заявление, что эта поездка носит нетуристический характер, она оплачена ЦРУ, а ЦРУ настолько коварная организация, что скорее всего нанятый корабль потопит и свалит это на советские подводные лодки. Так вот ТАСС уполномочен заявить, что, если данный корабль пойдет ко дну, советские лодки не имеют к этому никакого отношения. После чего большая половина участников плыть отказалась. Ну а мы все равно поплыли. Естественно, большую часть времени мы проводили в ресторане, настроение было, как в "По ком звонит колокол, когда они пили горькую в отеле, который обстреливали франкисты. Нас, конечно, не обстреливали, но мы периодически выходили на воздух и спрашивали: "А где же советские торпедные катера?"

Потом в 1988 году я одним из первых посетил инкогнито СССР с американской группой, был в Питере, ходил на какие-то выставки, где выставлялось черт знает что, - в общем, это было безумно интересное время, новое время, что-то вроде революции пятого года - чем кончится, непонятно, но пока интересно. Тогда из СССР я вывозил какую-то литературу, очень трясся в аэропорту, поскольку еще ловили. Но все обошлось. Я прилетел в Лондон, где должен был выступить на Би-би-си по итогам поездки. В Лондоне я никогда не жил, это не мой город, но именно там, стоя на Пикадилли, я вдруг понял, насколько я уже западный человек: потому что, выйдя с чемоданами из такси, я машинально сказал себе: "Боже мой! Наконец-то я дома..."

Нью-Хэйвн-Москва


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Топливные цены предлагают отвязать от среднего уровня инфляции

Топливные цены предлагают отвязать от среднего уровня инфляции

Михаил Сергеев

Дефицит бензина сохраняется, несмотря на ослабление госрегулирования

0
2925
Форум Минфина выявил конфликт вокруг будущего бюджета

Форум Минфина выявил конфликт вокруг будущего бюджета

Ольга Соловьева

Долю нефтегазовых доходов обещают снизить до 22%

0
2517
Доверенных людей президент РФ не снимает, а передвигает

Доверенных людей президент РФ не снимает, а передвигает

Иван Родин

В конце сентября новыми могут стать не только глава Верховного суда и генпрокурор

0
1927
Коммунистов теснят на обочину истории

Коммунистов теснят на обочину истории

Дарья Гармоненко

«Справедливая Россия – За правду» и «Новые люди» готовы выступить могильщиками КПРФ

0
1771

Другие новости