0
2146
Газета Проза, периодика Интернет-версия

20.12.2012 00:00:00

Чтобы писать

Тэги: гюрсель, завоеватель


гюрсель, завоеватель

Недим Гюрсель. Завоеватель. Пер. с турецкого М.Букуловой.
– М.: ОГИ, 2012. – 352 с.

Для своей книги турецкий писатель Недим Гюрсель выбрал эпиграф из Пруста: «И Сван почувствовал сердечную симпатию к Мехмеду II, чей портрет кисти Беллини он так любил…» По Прусту, симпатия Свана родилась из-за эпизода, когда Мехмед зарезал одну из своих жен, в которую влюбился, – чтобы обрести свободу духа. «Много месяцев подряд я каждый день вставал ни свет ни заря. Чтобы писать». Автор явно желает приблизиться к Прусту с поисками своего потраченного времени. Повествование неторопливо, полно психологических отступлений, описаний старого дома близ Стамбула, вод Босфора и влачащихся по ним кораблей… Главы предваряются отрывками из исторических хроник – довольно известных, как, например, «Сказания о деяниях Османов».

Постепенно приоткрыв роскошные, пестрые покровы, составляющие композицию, можно понять, что повествование скорее не о личности Мехмеда II Завоевателя, а о падении Константинополя. Готовность без всякого предубеждения насладиться плавным текстом бесцеремонно прерывается отвратительными сценами. Гюрсель живописует сцены казни европейцев, в такие моменты вовсе не желая походить на Пруста. «Риццо хотел перекреститься, но он вспомнил, что руки у него связаны… В этот самый миг султанские охранники вставили в него кол», – и далее на полторы страницы. Гомоэротическая сцена, данная в рассказе пленного венецианского юноши, обращенного в ислам и взятого Мехмедом в свой походный шатер для поругания, тоже длинна. Пруст, помнится, подробностями не увлекался.

Экскурсы в более раннюю историю полны религиозных славословий, как если бы какой-нибудь из наших исторических романистов начинал главы с «алилуйа». И это сошло бы за попытку стилизации традиции, если бы почтенный Недим Гюрсель не вступал в опасную полемику на религиозном поле. Повинуясь авторскому замыслу, юный венецианский вероотступник выводит в дневнике: «Когда пишу имя (девы) Марии, рука моя дрожит. Я уже не верю в то, что она была матерью Бога». Последующие рассуждения невозможно цитировать в газете, ибо они доходят до прямого богохульства, разжигания религиозной вражды и прочее.

«Я вовсе не горю желанием убивать Николо, – сообщает автор, – в пору весны его жизни, да еще и теперь, когда он близок к своей заветной мечте. Речь идет, конечно, о женщине – первой в его жизни, и он жаждет овладеть ею против ее воли, силой. Он уподобил белое женское тело – Византии, вбил себе в голову, что, взяв одну, возьмет и другую». Замысел поверхностный, однако психологически сравнительно достоверный, но он не объясняет жгучего желания самого Гюрселя высказаться о догматах христианства, уподобляя не хочется писать что – чему.


Восток бывает обманчивым.
Иван Айвазовский. Набережная восточного города. 1852. Омский областной музей изобразительных искусств им.М.А. Врубеля

Уходя от изложения исторических событий, Гюрсель приближается даже не к экзистенции, а к непонятному кокетству. «Все это я не буду здесь подробно описывать. Моей целью было составить длинное предложение, не более того» – на странице 283; «Я не мог увязать между собой главы и выдержать текст в едином стиле…» – на странице 291, и чем ближе к финалу, тем чаще. Сочувствуем автору – его оценки верны.

Султан Мехмед чувствует то отчаяние, то снова надежду, наконец, берет Константинополь, а в доме писателя, сочиняющего о нем роман, появляется девушка, которую разыскивает контрразведка на предмет ее активного участия в оппозиции – можно предположить, что речь «в настоящем» идет о 70-х годах XX века, когда к власти в Турции пришли военные. Повествование сначала сводится к борьбе султана в голове или с возлюбленной в постели. А потом наполняется сексуальными сценами, страхами и галлюцинациями, и в конце концов удаляется от Мехмеда с тем, чтобы более к нему не вернуться.

Конечно, мы с нашим литературным наследием, с «молодыми» авторами, такими как Садулаев, Абузяров и другими, эксплуатирующими мусульманскую тему, могли бы безболезненно обойтись без переводов современных восточных писателей. Однако их произведения любопытны в смысле целостности картины.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Американский президент назвал своих преемников

Американский президент назвал своих преемников

Геннадий Петров

Глава государства советует выбрать следующим хозяином Белого дома или Вэнса, или Рубио

0
1403
КПРФ зазывает "рассерженный" патриотический электорат

КПРФ зазывает "рассерженный" патриотический электорат

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Партия левых охранителей предостерегает от возвращения страны на 110 лет назад

0
1342
Судам дали законное право не взимать госпошлину с отдельных граждан

Судам дали законное право не взимать госпошлину с отдельных граждан

Екатерина Трифонова

Спор о доступности отечественной Фемиды продолжается

0
1192
Путин: необходимо продолжать работу с Украиной по воссоединению семей с детьми

Путин: необходимо продолжать работу с Украиной по воссоединению семей с детьми

  

0
807