0
3188
Газета Регионы России Интернет-версия

29.04.2002 00:00:00

Чукотский орнамент

Тэги: чукотка


Абрамович - местночтимый святой. Должность - губернатор. Руководить предпочитает на расстоянии: в 2002 году был на Чукотке 2 раза (налетами). Каноническое изображение (с предвыборного плаката, который до сих пор расклеен в самых неожиданных местах тундры) - почти в профиль. Слегка небрит, коротко стрижен (см. полубокс), на губах - мягкая ускользающая улыбка, взгляд мечтателя. Из разговора журналиста с Абрамовичем:

- Вам какие места Чукотки больше нравятся?

- Мне нравится Жуковка. И Дзержинский район (отвечает, не раздумывая)...

"Анадырь" - главный ресторан Чукотки. Состоит из одного зала (обеденный, он же - банкетный) мест на 60-70. В "Анадыре" Абрамович встречал Новый, 2002 год (в конце декабря) - с микрофоном в руках. Из разговора журналиста с местным пьяницей:

- Расскажите, что такое город Анадырь.

Пауза. Тяжелый вздох.

- Ты когда-нибудь слышал песню "Будь проклята ты, Колыма"?

- Да.

- А семь раз на бис в ресторане?

- Нет.

- Вот что такое Анадырь!

Анадырь - город, одноименный ресторану. Одна настоящая улица, две большие дымящие трубы, 11 305 человек. Из разговора журналиста с шефом местной культуры:

- У вас здесь есть колония?

- В смысле тюрьмы? Нет. Зачем? Преступников отправляем на юг. В Магадан.

Балок - барак (общесибирское). Дом, в котором живет тот, кто уже не хочет жить в яранге, но пока еще не получил квартиры.

Ехай! - проходи мимо, пошел отсюда (анадырское).

Интерес - ключевое понятие туземной русской культуры. Из разговора журналиста с гардеробщицей ресторана "Анадырь":

- Мы же вам помочь приехали!

- Вы сюда приехали за своим интересом...

Копалька - деликатес из тухлого мяса. Исходный продукт закапывают в мерзлоту и достают через некоторое время. После подтухания.

Кредитка - способ расплаты с оленеводами. Введен Абрамовичем, чтобы самогон не покупали за нал. За время бытования кредиток на Чукотке отмечено четыре случая их повреждения или пропажи. Из разговора журналиста с оленеводом на стойбище при закупке шкур:

(Оленевод) - Расплачиваться будете как?

(Журналист) - То есть как "как"?

- Налом или по кредитке?

Кухлянка - шуба из оленьих шкур без завязок и застежек. У нее 4 дырки: одна для ног, две для рук и еще одна - для головы. В кухлянке можно спать на снегу (местное поверье). Все остальное в ней делать неудобно. Сесть в машину нельзя - только в кузов грузовика. Поэтому ее носят в тундре. В город Анадырь в кухлянках приходят оленеводы.

Материк - все, что не Чукотка.

Мерзлота вечная - то, что на Чукотке вместо земли.

Морзверобой - тот, кто на море зверя бьет. Чукча, у которого нет оленей. Слово образовано по принципу соединения корней, распространенному в чукотском языке. Там, где в русском языке нужно предложение, в чукотском достаточно одного слова. Но очень длинного.

Начальник Чукотки - см. Абрамович.

Оленина - еда. В ресторане "Анадырь" можно попробовать бефстроганов из оленины на завтрак, бифштекс из оленины на обед, оленину в кляре на ужин (или наоборот). На стойбище 90 процентов еды - это оленина: пить оленью кровь - праздник, гостям предлагают олений язык.

Олень - больше чем животное. Его едят (см. оленина), его носят (см. кухлянка, торбасы), в нем живут (см. яранга).

Полубокс - местная прическа. Полубокс носят 60 процентов мужского населения Анадыря (см. Абрамович).

"Пурга" - местное музыкальное радио. Появилось благодаря Абрамовичу.

Пурга - климатическое явление, одноименное радио. Но гораздо шумнее.

Строганина - деликатес из сырой рыбы. Только что добытую рыбу замораживают и затем режут тонкими ломтиками.

Сытый - не голодный. Положительная характеристика - вроде слова "клевый".

Торбасы (вар.: торбаса) - унты. Обувь из оленьих шкур. По этому слову местных отличают от приезжих. В чем разница между унтами и торбасами - ясно только тем, кто их делает.

Тундра - все, что не город Анадырь.

Чаевка - мера измерения сопротивления тундры человеку. Из разговора журналиста с оленеводом:

- Вы расстояние как мерите?

Недоуменный взгляд в ответ. Пауза.

- Как "как"? По километражу! По карте мерим (оленевод руками показывает, как нужно измерять расстояние)

- А говорят, вы в чаевках мерите?

- А-а. Это шутка такая.

"Чукотка" - гостиница. Реконструирована турками. Выглядит как отель средней руки в Анталье. Генеральный директор - Джошкун Саатчы. Он же руководит гостиницей "Hotel" (в просторечии - "канадская гостиница", построена канадцами - обозреватель "НГ" был практически ее первопоселенцем).

Чукотка - автономный округ, одноименный гостинице. Площадь равна Франции (местное верование). Ничего общего с Францией не имеет, кроме размера.

Чукча - человек, у которого много оленей (см. олени).

Яранга - дом из оленьих шкур.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


КПРФ надеется поломать сценарий власти для выборов Госдумы

КПРФ надеется поломать сценарий власти для выборов Госдумы

Дарья Гармоненко

Иван Родин

Цифровые политтехнологии руководство партии будет внедрять даже принудительно, но только в 2026 году

0
737
Госдума услышала мнение Михалкова о Ельцин-центре

Госдума услышала мнение Михалкова о Ельцин-центре

Дарья Гармоненко

Иван Родин

До закона о ликвидации этого учреждения руки не дошли

0
867
Песков назвал канадские санкции против ряда россиян необоснованными и бесполезными

Песков назвал канадские санкции против ряда россиян необоснованными и бесполезными

0
432
Совфед одобрил закон о создании национального цифрового сервиса

Совфед одобрил закон о создании национального цифрового сервиса

0
298

Другие новости