0
1030
Газета Антракт Интернет-версия

17.01.2003 00:00:00

Возвращение в Европу

Тэги: литва, будрайтис, культура, праздник


литва, будрайтис, культура, праздник "В моей новой деятельности я постоянно ищу творческое начало".
Фото Натальи Преображенской (НГ-фото)

- Юозас, какой из прошедших праздников был для вас самым главным?

- Самый большой праздник, конечно, католическое Рождество. Это семейное торжество, отмечается Рождество тихо. Новый год празднуется гораздо более широко и шумно. Рождество наполнено глубоким религиозным смыслом, в Новый год подводятся итоги, обсуждаются перспективы. Когда я был моложе, Новый год был для меня радостным, сейчас главная мысль: вот еще один год ушел.

- Советская власть не испортила отношения литовцев к Рождеству?

- Она не смогла ничего сделать. Официально этого праздника не было, но отмечали его буквально все. Я знаю, что даже партийные функционеры потихоньку его праздновали. Традиция оказалась сильнее советской власти.

- Для вас Рождество наполнено религиозным содержанием или это просто традиционный семейный праздник?

- В юности я с родителями ходил в костел, мы проводили там всю ночь. Теперь каждый год я смотрю по телевизору Рождественскую мессу, проводимую Папой Римским.

- Сопоставима ли продолжительность зимних праздников у нас и в Литве?

- Так получилось, что я попал в очень продолжительный рождественский праздник, который у меня начался 24 декабря и никак не может закончиться. Я жду, когда появится хоть какая-нибудь газета, чтобы узнать, что происходит в России. К тому же в этот период очень сложно с кем бы то ни было договориться даже о простых вещах - жизнь до 15 января практически замирает. Литва не может себе позволить ничего подобного. Наша экономика не выдержит таких праздников. У нас было два выходных на Рождество и один на Новый год, со 2 января страна работает.

- А много ли в Литве "красных дней календаря" в течение года?

- Их можно довольно быстро перечислить. 1 января - Новый год, 16 февраля - День независимости, 11 марта - День восстановления независимости Литвы, Пасха у нас отмечается в течение двух дней, 6 июля - День коронации короля Миндоугаса, август, сентябрь и октябрь - абсолютно "постные" месяцы, 1 ноября - День поминовения усопших, очень важный для нас день сосредоточенности и посещения кладбищ, затем Рождество. Вот и все.

- Напряженный рабочий ритм в развитых странах создает некоторый депрессивный фон. Вы можете сказать это о сегодняшней Литве?

- Конечно. Жизнь приобрела другой ритм, появилась конкурентная борьба за выживание - все это, естественно, увеличивает напряжение. Если человек максимально не использует свои способности и возможности, на его месте окажется другой. Это при советской власти все были одинаково талантливыми и одинаково трудолюбивыми, сейчас человек должен говорить от своего имени, показать, чего он стоит на самом деле.

- Несколько вопросов относительно вашей теперешней жизни. Вас беспокоит тот факт, что вы мало снимаетесь в кино?

- Естественно, беспокоит. Я постарался полностью окунуться в новую деятельность, в которой постоянно ищу творческое начало. Правда, отделить его от черновой, рутинной работы не так-то просто. Я бы хотел придумывать проекты, которые реализовывал бы кто-то другой. Но так не бывает. Поэтому мне приходится искать финансирование, а это занятие для меня ужасно и унизительно.

- У вас бывают состояния, близкие к отчаянию, когда неудовлетворенность своим занятием доходит до предела?

- Бывают. Я иногда закрываю кабинет и иду по Москве, куда глаза глядят. Пока Москва не начинает раздражать - стоящими на тротуарах машинами, не почищенными улицами и так далее. Это охлаждает и помогает прийти в себя.

- В общей сложности у вас получается немалый стаж работы в Москве, она не стала для вас своим городом?

- Не стала, хотя я воспитан таким образом, что на месте моего пребывания я не гажу. Меня иногда до глубины души раздражает московский беспорядок, тогда я думаю: почему ты злишься - ведь это не твой город. Видимо, место, в котором ты живешь довольно продолжительное время, начинает на тебя влиять. Но я не смог бы променять любимый мною Вильнюс не только на Москву, но и на Париж.

- Москва помогает вам встряхнуться, а уютный, ухоженный Вильнюс мог бы усугубить ваше неприятное состояние - к хорошему очень быстро привыкаешь.

- Есть вещи, которые меня раздражают и в Вильнюсе, но их хочется исправить. Я очень не люблю в Вильнюсе тротуары советского типа, выложенные цементными плитами довольно большого размера. Я всегда говорю: когда эти тротуары переделают, советское прошлое будет окончательно забыто. У нас идет реконструкция проспекта Гедиминаса, меняется покрытие и улицы, и тротуаров, которые будут подогреваться, чтобы не было оледенения, высаживаются новые липы особого сорта, закупленные в Германии. Я прошел по готовому участку - это совершенно другое ощущение. Такие дела свидетельствуют о внимании к жителям города.

- Проблема отрешения от советского в некоторых бывших советских республиках привела к тому, что, например, Пушкин оказался причисленным к разряду советских поэтов. В Литве не происходит ничего подобного?

- У нас это отрешение происходило шаг за шагом. Люди моего поколения помнят, что такое одинаковая зарплата, что такое "достать через знакомого продукты", что такое "купить книгу из-под прилавка". Был сформирован особый менталитет.

Практически каждый чувствовал себя одним из многих. Другими могли себя почувствовать лишь представители власти. Власть не видела нас, а мы ее. Появилось поколение, которое уже не понимает, о чем я только что говорил.

Что касается литературы, то именно сейчас мы узнали, что такое русская литература. Как раз в былые времена вся русская литература была для нас советской. Сегодня существует спокойное различение русской, литовской и любой другой литературы. У меня, кстати, в Москве был интересный эпизод. Я предложил журналу "Иностранная литература" напечатать роман литовского автора, меня спросили: "А разве это иностранная литература?" - и посоветовали обратиться в журнал "Дружба народов".

Когда отмечался юбилей Пушкина, у нас был создан комитет по его празднованию. Это было общенациональное событие, прошло действительно много мероприятий. Не без обиды должен сказать, что юбилей Чюрлениса в России никто не собирался отмечать. Мне пришлось приложить усилия, чтобы мы совместно с Министерством культуры России и правительством Москвы провели два мероприятия: научную конференцию и концерт нашего национального симфонического оркестра, исполнившего произведения Чюрлениса.

- Переводят ли в Литве популярных сейчас в России писателей?

- Вышел у нас роман Пелевина "Чапаев и Пустота", который очень хорошо разошелся. На книжных прилавках я видел книжки Дашковой и Донцовой. Очень большим спросом пользуются книги Иосифа Бродского - и на русском, и в переводе на литовский. В Вильнюсе на доме, в котором Бродский останавливался, повесили мемориальную доску.

- Факт популярности романа Пелевина свидетельствует о близости наших народов. Скажем, итальянским издателям этой книги пришлось выпускать ее под названием "Мизинец Будды" и снабдить большим количеством комментариев, потому что итальянский читатель не знает, кто такой Чапаев. В Литве, по всей видимости, ситуация иная.

- Чапаев и Петька у нас очень популярны как герои анекдотов. Россия и Литва находятся рядом, было бы странно не замечать друг друга.

- Как долго еще, по вашему мнению, у нас может сохраняться общий культурный контекст?

- Некоторое отдаление уже происходит. Мы вступаем в европейские структуры, поэтому ориентация на английский язык и европейскую культуру у нас крепнет день ото дня. Вступление Литвы в Европейский союз, естественно, наложит существенный отпечаток на ее развитие, тем не менее я не могу себе представить, что последующие поколения напрочь забудут культуру, существующую по соседству.

Есть опасность, что Литва может в Европе несколько нивелироваться. Раньше мы защищались от русского языка, противопоставляя ему наш древний язык, что приносило заметные культурные плоды. Сегодня к нам пришел английский язык, многие учатся за границей не только в университетах, но и в школах. Это внушает и радость, и опасения. Но главное - мы возвращаемся в Европу. Оторванность от нее привела к большим потерям с нашей стороны, это касается и генофонда, и культуры в целом.

- В общем, если однажды "Иностранная литература" спокойно напечатает роман литовского автора, это будет означать нормализацию отношений между нашими культурами?

- Условно говоря, да. Я уверен, что рано или поздно исчезнут разговоры о "ближнем зарубежье", о Литве, которую "на карте заметить можно с трудом". Все решает культурный потенциал общества, а не размер страны. Если литовцев меньше, чем русских, это не значит, что они хуже┘


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Отечественные оборонные предприятия получат очередные льготные кредиты

Отечественные оборонные предприятия получат очередные льготные кредиты

Михаил Сергеев

Регулярные пассажирские морские рейсы на Дальнем Востоке поддержат из бюджета

0
1207
Подмосковье вышло на новый уровень коммуникации с бизнесом

Подмосковье вышло на новый уровень коммуникации с бизнесом

Георгий Соловьев

Как Центр управления регионом меняет правила игры для предпринимателей

0
825
Семьи со школьниками больше всех рискуют обеднеть

Семьи со школьниками больше всех рискуют обеднеть

Анастасия Башкатова

В новой классификации домохозяйств появились не только "одиночки", но и "пустые гнезда"

0
1170
Запасы золота в международных резервах России в сентябре выросли на 3 т

Запасы золота в международных резервах России в сентябре выросли на 3 т

0
770

Другие новости