0
1997
Газета Культура Интернет-версия

24.01.2001 00:00:00

Бедная Вера и богатая жизнь

Тэги: Знамя, проза, роман, Исхаков


МНОГИЕ писатели теперь стесняются просто писать. Они пишут и все время оговариваются: дескать, знаю, что сейчас требуется такая многосложная изощренность текста, чтобы самому невооруженному глазу было видно, что я, во-первых, дипломированный филолог, и только во-вторых - создатель художественного полотна. Владимир Новиков, претендующий на изобретение термина "филологический роман" (ну пусть его, нам не жалко), не так давно напечатал и собственный "Филологический роман" (так и называется; "Звезда" # 7, 8, 2000). По-настоящему интересно в этом романе, между прочим, отнюдь не то, что образует собственно интригу, а как раз "лирические отступления" - всяческие литературоведческие разыскания и разные филологические штучки, которые по-хорошему стоило бы выстричь из романного текста, да и напечатать как статьи, к вящей славе Владимира Новикова, критика и литературоведа.

В 12-м номере журнала "Знамя", который, к слову, только что отметил семидесятилетний юбилей, с чем мы его и поздравляем, желая всяческого процветания и долгих лет жизни, напечатано сразу два хрестоматийно "филологических" текста - "филологическая повесть" "Шуба" Анны Яковлевой и рассказ "Другая жизнь - другая история" Валерия Исхакова.

Начнем с того, что несколько перепутаны жанры - ровно двухстраничная "Шуба" должна бы именоваться рассказом, гораздо более объемная "Другая жизнь..." легко могла бы сойти за короткую повесть.

Вся "филологичность" "Шубы" состоит в том, что самую невзыскательную, можно сказать, житейски-банальную историю автор облек в плотную оболочку цитат, на которые опирается, излагая свою повесть, героиня, филолог по профессии, провинциальный вузовский преподаватель. Стало быть, избранная форма отлично коррелирует с содержанием. По безнадежности положения героиня "Шубы" может посоревноваться разве что с героинями Петрушевской: денег нет, мать - в "раковом корпусе", в квартире теснота, племянник не сегодня завтра ухнет либо в тюрьму, либо в могилу, у нее нет даже отдельной кровати - спит с сестрой, значит, мужа тоже нет соответственно. То есть и тут как бы большая и даже не очень скрытая цитата. Зато есть мечта - как у Акакия Акакиевича - шуба. Между Верой (имя героини) и мечтой не стоит даже надежда, она вся, Вера то есть, уплывает в цитатный мир: бунт - как у Щедрина, фантазии - как у Тютчева, что-то там - как у Чехова (это все - с ее же собственных слов). Ну и финал - сходила в магазин, погладила рукав чужой шубы, а купила в результате какой-то плащик на рыбьем меху.

Мораль? Ну, во-первых, шинельки-таки не справила. Но и в долги не влезла. Но и никто не купленной шубы отнять не мог. К значительному лицу, следовательно, визита не было (это, кстати, специально оговорено в тексте заранее). Потрясения не пережила, не простудилась, не умерла, и никакой молодой человек с душой и сердцем не стал закрывать себя рукою среди самых веселых минут, ужасаясь, как много в человеке бесчеловечья, и так далее.

Во-вторых? Ну, пожалуй, все-таки выясняется, что и под шкурой знающего массу цитат и перелопатившего кучу текстов современного интеллигента живет все тот же вечный Башмачкин, основатель династии маленьких человеков русской литературы, и что из "Шинели" Гоголя мы все не только вышли, но и продолжаем еще выходить.

В третьих, из "Шубы" можно вытащить уже почти психоаналитический вывод, что "цитатное мышление", зафиксированное в тексте, может выражать не только потуги на ниспровержение литературоцентризма, но и, напротив того, как раз утверждение его как единственной формы адекватного современному культурному миру высказывания, и больше - как попытку высказывания в определенном смысле наивного, и даже застенчивого. При этом мы готовы допустить, что автор обвел нас вокруг пальца и где-то на самом высшем уровне отстранения ему глубоко плевать на мытарства бессчастной Веры. В этом случае остается признать, что сделал он это очень ловко. Потому что Веру, у которой все как где-то и у кого-то, все-таки ужасно жалко. И даже жалко, что не видать ей вожделенной шубы, пусть бы она после обретения ее и вовсе пропала. У Башмачкина был апофеоз, а у Веры - нет и не будет. Ей бы впору процитировать еще и Лермонтова: "Что за беда, ты жил, старик!"

По существу эту же тему разрабатывает в своем рассказе Валерий Исхаков, предлагая что-то вроде доказательства от противного. Героев рассказа у него два: повествователь, норовящий вроде бы остаться в тени конструируемой им истории, и собственно герой этой истории - дважды счастливый человек Игорь Иванович.

"Филологичность" "Другой жизни" определена прежде всего тем, что рассказчик постоянно противопоставляет некий недоступный читателю "письменный" текст его "устной" версии, которую он излагает каким-то неизвестным читателю собеседникам (подающим, впрочем, собственные реплики, стимулирующие развитие повествования). Именно с этой версией и имеет возможность ознакомиться читатель.

Повествователь рассказывает об абсолютно счастливой супружеской паре (муж - его ближайший друг, жена - бывшая возлюбленная, которая в свое время ушла к этому другу). Они счастливы во всем - умны, красивы, профессионально состоятельны, у них прекрасные дети, взрослые и тоже счастливые, они, наконец, любят друг друга и прекрасно ладят между собой. Изложив все эти детали, рассказчик сетует, что повествование выходит статичным и не годится для рассказа, поскольку рассказу необходим какой-никакой драматизм и конфликт. "Хор" требует продолжения истории, не доверяя предложенной благости.

Тогда рассказчик (с экивоками, мол, приходится этот конфликт выдумывать) вводит в повествование еще одну женщину, к которой из своего статичного рая убегает счастливый Игорь Иванович. Рушится все его благосостояние, летит под откос размеренная жизнь, он начинает пить, теряет работу и вес в обществе, обретает массу проблем. И выясняется, что он все равно счастлив, не хочет возвращения к прежней судьбе и что полнота жизни, которая, оказывается, ему требовалась, лично для него содержится именно в этой второй, гораздо менее комфортной "другой жизни".

Рассказчик, кажется, может быть доволен - рассказ обрел сюжет, то есть состоялся. Доволен его герой. В принципе доволен может быть и главный режиссер спектакля - настоящий автор рассказа. Помимо "научной" составляющей, придавшей его тексту некоторую оригинальность, в нем действительно наметился смысл. Не бог весть, но все-таки - если человек делает выбор хоть сколько-нибудь сознательно, значит, ему это и нужно. Другими словами - не по хорошему мил, а по милу хорош. Игорь Иванович симпатичен хотя бы тем, что делает свой выбор свободно и дальше проявляет себя как человек именно свободный - прежде всего от стереотипов "счастья", навязанных общими представлениями о нем. Скорее всего, он счастлив как раз потому, что не боится внешнего суждения об обстоятельствах своей жизни. Оно ему безразлично. У его детей, поначалу принявших его кунштюк в штыки, в конце концов сложились с ним прекрасные отношения. Оказалось, что раньше, пока он в мире и согласии жил с их матерью, он был для них чем-то вроде ее тени. А теперь он уже окончательно - самостоятельная единица.

Рассказчик подчеркивает, что незаконченная версия истории с благополучным концом принадлежит нескольким людям: ему, Игорю Ивановичу и его прекрасной жене Марианне. История же законченная, "другая" - только одному Игорю. Это понятно - хорошая или плохая, она целиком сделана им.

Выше мы оговорились, что повествователь вроде бы старается держаться в своем тексте в тени. Однако это справедливо лишь в отношении сюжетной линии его рассказа. В общем корпусе текста он, конечно же, и есть первое лицо: "Другую жизнь..." с равным правом можно прочесть как отчет о том, как был написан данный рассказ и как вообще создается проза. Невидимые собеседники выступают ипостасью самого автора, критически разбирающего собственный текст с тем, чтобы довести его до завершения. Можно проследить эволюцию замысла: от задачи (отчасти умозрительной) попробовать, вопреки опыту предшественников ("все сколько-нибудь приличные повествователи честно отступали перед попыткой описать счастливую семью"), прорваться через сопротивление материала - через признание своего литературного фиаско - к созданию полноценного рассказа. Взамен задуманного автор ставит другой эксперимент - сыграть с читателем в открытую, обнажить технологию творчества. С одной стороны, это, конечно, усложняет конструкцию и как будто свидетельствует - как любая претензия на интеллектуализм - о стремлении уклониться от прямого высказывания. С другой же - как ни парадоксально, - в этом обнажении приемов и есть предельная откровенность. Просто раньше писатель рассказывал о себе в истории персонажей, а теперь он рассказывает о том же, пользуясь для этого другим материалом.


Комментарии для элемента не найдены.

Читайте также


Власти КНР призвали госслужащих пересесть на велосипеды

Власти КНР призвали госслужащих пересесть на велосипеды

Владимир Скосырев

Коммунистическая партия начала борьбу за экономию и скромность

0
863
Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Власти не обязаны учитывать личные обстоятельства мигрантов

Екатерина Трифонова

Конституционный суд подтвердил, что депортировать из РФ можно любого иностранца

0
1161
Партию любителей пива назовут народной

Партию любителей пива назовут народной

Дарья Гармоненко

Воссоздание политпроекта из 90-х годов запланировано на праздничный день 18 мая

0
909
Вместо заброшенных промзон и недостроев в Москве создают современные кварталы

Вместо заброшенных промзон и недостроев в Москве создают современные кварталы

Татьяна Астафьева

Проект комплексного развития территорий поможет ускорить выполнение программы реновации

0
744

Другие новости