Власти Ирана считают, что США нарушили два пункта меморандума об урегулировании
Вучич: Это мои последние дни и недели на посту президента Сербии
ВСУ атаковали мемориальный музейный комплекс в Ростовской области - губернатор
Константин Ремчуков: Китай не хочет быть стороной сделки с США и РФ по сокращению ядерных арсеналов
На саммите G7 Трамп дал понять, что может отменить «Анкориджские понимания» - СМИ
Пара истребителей МиГ-29 ВСУ с боекомплектом уничтожены прямо на аэродроме – МО РФ
Почему новая стратегия Кубани – это вопрос федерального масштаба
Памяти Константина Васильевича Худякова
Наступление российских войск продолжится под разговоры о переговорах
Транснациональная организованная преступность: противостояние мировому сообществу
Туркменистан при поддержке США идет со своим газом в Европу
Южный код – диверсификация индустрий и креативные технологии против инерции
Пушкин, Диккенс, Булгаков и Мо Янь на гастролях в Москве
Форум по рапиду и блицу завершился двойной победой "китайских драконов"
Вспомнить убийство бывает непросто
«Пилот» продолжает разрастаться
У РПЦ в Евросоюзе появился новый защитник
Бунту русской архиепископии помешала жара в Париже
Грузинская церковь прирастает за счет курдов и езидов
Внучата преступного Ильича
Книга недели - Михаил Бойко "К антологии русской боли"
Скажи мне, веточка малины…
От игривой линии к подкрашенному офорту
Коты и прочее
04.10.2012
Иногда поэтов, в том числе и тех, кому ставят памятники, как говорится, ценят, но не любят. Белли любят. До сих пор. Он – легенда. Упоительный труд перевести "Римские сонеты" Джузеппе Джоакино Белли взял на себя Евгений Солонович.
28.05.2009
Галина Нерпина. Вместо разлуки: Стихи. Галина Нерпина – поэт-классик. Однако вся эта прекрасная классичность недорого бы стоила, не будь в ее стихах того самого "воздуха неожиданности", с которого и начинается поэзия. Это не просто сборник стихов, а именно – книга. Со своими сюжетом и драматургией, своей, встающей из стихов, историей.
21.07.2005
Когда - лет тридцать назад - я впервые прочитал "Смертию смерть поправ" (разумеется, в рукописи - о публикации книги в нашей стране, а как выяснилось, и не только в нашей, не могло быть и речи), то, помнится, воскликнул: "Вот как надо писать!"
21.04.2005
Еще недавно имя "Зингер" не ассоциировалось в России ни с чем, кроме швейной машинки. Сегодня все небезразличные к литературе люди по крайней мере слышали о Зингере-писателе. В русских переводах отдельными изданиями вышло несколько сборников его рассказов, романы и воспоминания. Сначала в Израиле, потом и в России.